Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Mohinī-mūrti Distributes Amṛta; Rāhu is Severed; Results Differ by Shelter

सालावृकाणां स्त्रीणां च स्वैरिणीनां सुरद्विष: । सख्यान्याहुरनित्यानि नूत्नं नूत्नं विचिन्वताम् ॥ १० ॥

sālāvṛkāṇāṁ strīṇāṁ ca svairiṇīnāṁ sura-dviṣaḥ sakhyāny āhur anityāni nūtnaṁ nūtnaṁ vicinvatām

يا معشر الشياطين! كما أن القِرَدةَ وابنَ آوى والكلابَ لا تثبت في علاقاتها الشهوانية وتلتمس كلَّ يومٍ رفيقًا جديدًا، كذلك النساءُ المتفلّتات يطلبن أصدقاء جدُدًا يومًا بعد يوم. فالصداقة مع مثل هذه لا تدوم—وهذا رأي الحكماء.

sālāvṛkāṇāmof jackals
sālāvṛkāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootsālāvṛka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी) Plural
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
svairiṇīnāmof wanton women
svairiṇīnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvairiṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive Plural
sura-dviṣaḥO haters of the gods (demons)
sura-dviṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + dviṣ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Plural; तत्पुरुष: surān dviṣanti iti (haters of the gods)
sakhyānifriendships
sakhyāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsakhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Plural (प्रथमा/द्वितीया बहुवचन); object-complement with āhuḥ
āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह् धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person Plural (बहुवचन)
anityāniimpermanent
anityāni:
Karma (कर्म) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootanitya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Plural; agrees with sakhyāni
nūtnamnewly
nūtnam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnūtna (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAdverbial accusative (द्वितीया-प्रयोग as क्रियाविशेषण)
nūtnamagain and again anew
nūtnam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnūtna (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAdverbial accusative; repetition for emphasis
vicinvatāmof those who keep seeking (new ones)
vicinvatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvi-√ci (चि धातु)
FormPresent active participle (शतृ) in Genitive Plural (षष्ठी बहुवचन) used as dependent genitive: 'of those who seek/choose'
M
Mohinī-mūrti
R
Rāhu

FAQs

This verse says such friendships are temporary—like those of jackals or the sensual-minded—because they constantly look for new association and pleasure.

Rāhu tried to claim a share among the devas; Mohinī rebukes the asuric mentality by pointing out the unreliability and self-interest that governs such alliances.

Choose relationships grounded in character, dharma, and devotion rather than novelty and gratification; cultivate steady association (satsaṅga) instead of chasing constant new excitement.