Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 27

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

तस्मात् त्रीणि पदान्येव वृणे त्वद् वरदर्षभात् । एतावतैव सिद्धोऽहं वित्तं यावत्प्रयोजनम् ॥ २७ ॥

tasmāt trīṇi padāny eva vṛṇe tvad varadarṣabhāt etāvataiva siddho ’haṁ vittaṁ yāvat prayojanam

لذلك، أيها الملك، يا أفضل المعطين للصدقة، لا أطلب منك إلا ثلاثة أقدام من الأرض. بهذا العطاء وحده أكون راضياً، لأن السعادة في القناعة بما هو لازم حقّاً.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (contextual), पञ्चमी-विभक्ति (5th/अपादान), एकवचन; ablative ‘from that/therefore’
त्रीणिthree
त्रीणि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्याविशेषण (numeral adjective), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पदानिsteps; paces
पदानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन
एवonly; indeed
एव:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/restriction
वृणेI choose; I request
वृणे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
त्वत्your; of you
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/genitive), एकवचन; ‘of you/your’ (used with following noun)
वरदर्षभात्from the best of boon-givers
वरदर्षभात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootवरद-ऋषभ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुषः—‘वरदः’ (boon-giver) + ‘ऋषभः’ (bull/excellent one)
एतावताwith this much
एतावता:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootएतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन; instrumental ‘by/with this much’
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
सिद्धःsatisfied; accomplished
सिद्धः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सिध्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma/Viṣaya (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as predicate/measure ‘wealth’
यावत्as much as
यावत्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्यय (correlative), ‘as much as/so far as’
प्रयोजनम्need; purpose
प्रयोजनम्:
Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootप्रयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘purpose/need’
V
Vāmana
B
Bali Mahārāja

FAQs

In this verse Vāmana requests only three steps, showing that a devotee (and the Lord’s own teaching) values necessity over greed; the ‘three steps’ also set the stage for the Lord measuring the universe and revealing His supremacy.

Vāmana emphasizes that wealth has value only when it serves a proper purpose; asking for a small, sufficient gift highlights contentment and exposes the futility of pride in possessions.

Keep goals and consumption need-based, practice charitable giving without ego, and measure success by dharma and devotion rather than accumulation.