Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 24

The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice

मौञ्‍ज्या मेखलया वीतमुपवीताजिनोत्तरम् । जटिलं वामनं विप्रं मायामाणवकं हरिम् ॥ २४ ॥ प्रविष्टं वीक्ष्य भृगव: सशिष्यास्ते सहाग्निभि: । प्रत्यगृह्णन्समुत्थाय सङ्‌क्षिप्तास्तस्य तेजसा ॥ २५ ॥

mauñjyā mekhalayā vītam upavītājinottaram jaṭilaṁ vāmanaṁ vipraṁ māyā-māṇavakaṁ harim

تجلّى الربّ فامَنَديفا في هيئة غلامٍ براهميّ، متمنطقًا بحزامٍ من عشب المُونجا، لابسًا الخيط المقدّس، متوشّحًا بجلد الظبي، ذا خُصَلٍ مُلبَّدة، ودخل ساحة القربان. فأطفأ بهاؤه الإلهي لمعان الكهنة وتلاميذهم؛ فنهضوا من مجالسهم وسجدوا له وحيَّوه على وفق الشعائر.

मौञ्ज्याwith a muñja cord
मौञ्ज्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमौञ्जी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन — 'by/with a muñja-girdle/cord'
मेखलयाwith a belt
मेखलया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमेखला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन — 'with a belt/girdle'
वीतम्encircled, girded
वीतम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवीत (√वी/वे ‘to weave/encircle’ इति धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन — 'encircled/covered' (qualifying हरिम्)
उपवीत-अजिन-उत्तरम्with sacred thread and antelope-skin upper garment
उपवीत-अजिन-उत्तरम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउपवीत (प्रातिपदिक) + अजिन (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निर्धारण/विशेषण), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'having upper garment of antelope-skin and sacred thread' (qualifying हरिम्)
जटिलम्matted-haired
जटिलम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootजटिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'matted-haired' (qualifying हरिम्)
वामनम्Vāmana, the dwarf
वामनम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'dwarf (Vāmana)' (qualifying हरिम्)
विप्रम्a brāhmaṇa
विप्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'a brāhmaṇa' (appositional to हरिम्)
माया-माणवकम्a wondrous boy (by māyā)
माया-माणवकम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक) + माणवक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'a wondrous/illusory boy (brahmacārin)' (appositional to हरिम्)
हरिम्Hari
हरिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'Hari' (object understood with context)
H
Hari (Vāmana/Viṣṇu)

FAQs

This verse describes Vāmana as Hari in the form of a dwarf brāhmaṇa-brahmacārī, marked by the muñja belt, sacred thread, deerskin, and matted hair—signs of Vedic ascetic discipline and divine purpose.

Vāmana appears to approach Bali in a humble brāhmaṇa form, initiating the divine test that draws out Bali’s truthfulness and culminates in Bali’s surrender to the Lord.

Great spiritual power may come in simple, humble appearances; the verse encourages reverence, humility, and discernment rather than judging by external size or status.