Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 93

त्रायध्वं नो अघविषाभ्यो वधाद् विश्वे देवा मरुतो विश्ववेदसः । अग्नीषोमा वरुणः पूतदक्षा वातापर्जन्ययोः सुमतौ स्याम

trā́yadhvam no agháviṣābhyo vadhā́d víśve devā marúto viśvavédasaḥ | agnī́ṣómā váruṇaḥ pūtádakṣā vātā́parjanyáyoḥ sumatáu syā́ma ||

Protect us from the evil-venomed, from the stroke of death—O all ye Gods, O Maruts all-knowing. With Agni-Soma, with Varuṇa of purified might, in the gracious favour of Vāta and Parjanya may we abide.

احمونا من ذوي السُّمّ الخبيث، ومن ضربة الموت—يا جميع الآلهة، يا مَرُوت العارفين بكلّ شيء. ومع أَغني-سُوما، ومع فَرونا ذي القوّة المطهَّرة، لِنَكُن في حُسنِ رِضا فاتا وبارجَنيا.

त्रायध्वम्protect (you all)!
त्रायध्वम्:
TypeVerb
Root√त्रै (त्राणे)
नःus
नः:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
अघविषाभ्यःfrom the evil-poisonous (ones/things)
अघविषाभ्यः:
Apādāna
TypeNoun
Rootअघविष (प्रातिपदिक)
वधात्from slaughter/violent harm
वधात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
विश्वेall
विश्वे:
Kartā
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
देवाःgods
देवाः:
Kartā
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
मरुतःMaruts
मरुतः:
Kartā
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
विश्ववेदसःall-knowing (ones)
विश्ववेदसः:
Kartā
TypeNoun (epithet)
Rootविश्ववेदस् (प्रातिपदिक)
अग्नीषोमाAgni and Soma
अग्नीषोमा:
Kartā
TypeNoun (dual deity)
Rootअग्नीषोम (द्वन्द्व-प्रातिपदिक: अग्नि+सोम)
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Kartā
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
पूतदक्षाःof purified power/skill
पूतदक्षाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootपूतदक्ष (प्रातिपदिक: पूत+दक्ष)
वातापर्जन्ययोःof Vāta and Parjanya
वातापर्जन्ययोः:
Sampradāna
TypeNoun (dual)
Rootवातापर्जन्य (द्वन्द्व-प्रातिपदिक: वात+पर्जन्य)
सुमतौin (their) good favor/good thought
सुमतौ:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootसुमति (प्रातिपदिक)
स्यामmay we be
स्याम:
TypeVerb
Root√अस् (भू)

Rishi: Atharvanic tradition (as transmitted in AV ancillary indices)

Devata: Viśve Devāḥ; Maruts; Agni-Soma; Varuṇa; Vāta and Parjanya

Chandas: Anuṣṭubh (with Atharvanic flexibility in cadence)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Threat acknowledged → broad protection invoked → calm abiding in grace.","listener_experience":"Relief and steadiness; a sense of being held by a complete protective network.","intensity":6}