Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 68

उत ब्रुवन्तु नो निदो निरन्यतश्चिदारत । दधाना इन्द्र इद् दुवः

utá brúvantu no nído nír anyátas cid ārat | dádhānā índra íd dúvaḥ

Yea, let the revilers speak for us; let them, even from elsewhere, be driven forth. Indra himself, bestowing, (grants) the worship’s favour.

نعم، فليتكلّم المُعيِّرون لأجلنا؛ ولْيُطرَدوا بعيدًا، ولو كانوا من مكانٍ آخر. إنَّ إندرا نفسه، وهو الواهب، يمنح رضى العبادة (duvaḥ).

उतand; also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (निपात)
ब्रुवन्तुlet them speak
ब्रुवन्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
नःfor us; of us
नः:
सम्प्रदान (हित/लाभ-सम्बन्ध) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
निदःslanderers; revilers
निदः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootनिद् (स्त्री/पुं प्रातिपदिक ‘निन्दा/निन्दक’)
निरन्यतःaway from elsewhere; from another side
निरन्यतः:
अपादान
TypeIndeclinable
Rootनिर् + अन्यतः
चित्even; indeed
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित् (निपात)
आरतthey have gone away; they departed
आरत:
क्रिया
TypeVerb
Rootऋ (धातु) / आ + ऋ
दधानाःplacing; bestowing; holding
दधानाः:
कर्तृ (विशेषणरूपेण)
TypeVerb (Participle)
Rootधा (धातु)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
इत्indeed; just
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइत् (निपात)
दुवःservice; worship; homage
दुवः:
कर्म
TypeNoun
Rootदुवस् (नपुं/पुं प्रातिपदिक; ‘स्तुति/सेवा/उपकार’)

Rishi: Traditionally Ṛgvedic attribution (Indra hymn material); in AV 20 treated as borrowed ṛc.

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (ṛgvedic-style; AV 20 commonly preserves RV meters)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From confrontation with slander to calm re-centering in divine favor.","listener_experience":"Relief, restored self-respect, quiet strength.","intensity":6}