Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Sukta 37

सना ता त इन्द्र भोजनानि रातहव्याय दाशुषे सुदासे । वृष्णे ते हरी वृषणा युनज्मि व्यन्तु ब्रह्माणि पुरुशाक वाजम्

sánā tā́ ta indra bhójanāni rātáhavyāya dāśúṣe sudā́se | vṛ́ṣṇe te hárī vṛ́ṣaṇā yúnajmi vyàntu bráhmāṇi puruśāka vā́jam

From of old are thine, O Indra, bounties—unto the well-offering, unto the giver, unto the good bestower. Thy two strong bay steeds, the vigorous pair, I yoke for the mighty: let prayers spread abroad, O Much-availing, for the winning of the prize.

منذ القِدَم، يا إندرا، عطاياك لك—للقربان الحسن، وللمُهدي، وللمُحسن الكريم. ولأجلك، أيها القويّ، أُسخِّر جواديكَ الأشقرين القويين، الزوجَ الفَحْل؛ فلتنتشر الأدعيةُ (brahmāṇi) يا كثيرَ النفع، لِفَوْزِ الجائزة (vāja).

सनाfrom of old; ever
सना:
Adhikaraṇa (कालाधिकरण) / क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसना (avyaya-prātipadika)
ताःthose
ताः:
Karma (भोजनानि इत्यस्य विशेषण/अन्वयः) / विषय-निर्देश
TypePronoun
Rootतद् (sarvanāma-prātipadika)
तेof you; your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध-निर्देश)
TypePronoun
Rootत्वद् (sarvanāma-prātipadika)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र (prātipadika)
भोजनानिenjoyments; gifts; boons
भोजनानि:
Karma (युनज्मि/व्यन्तु इत्यादि क्रियाभ्यः पूर्वपद-सम्बन्धः; ‘gifts/boons’ as object) / विषय
TypeNoun
Rootभोजन (prātipadika; from √भुज्/भुज् ‘to enjoy/eat’)
रातहव्यायto the one for whom oblations are given / to the recipient of offered oblations
रातहव्याय:
Sampradāna (दाशुषे/सुदासे इत्यन्वये दातृ-प्राप्तृभावः)
TypeAdjective (used substantively)
Rootरात-हव्य (prātipadika; compound: रात ‘given’ + हव्य ‘oblation’)
दाशुषेto the worshipper/giver (the one who offers)
दाशुषे:
Sampradāna
TypeParticiple (used as noun)
Rootदाशु (kṛdanta-stem; perf. act. participle from √दा ‘to give’)
सुदासेto Sudāsa
सुदासे:
Sampradāna
TypeNoun (proper)
Rootसुदास (prātipadika; proper name)
वृष्णेto the bull; to the mighty one
वृष्णे:
Sampradāna (इन्द्रस्य विशेषणरूपेण ‘to/for the bull-like one’)
TypeNoun/Adjective
Rootवृषन् (prātipadika)
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद् (sarvanāma-prātipadika)
हरीthe two bay steeds
हरी:
Karma (युनज्मि—‘I yoke the two bays’) / विषय
TypeNoun (dual form)
Rootहरि (prātipadika)
वृषणाtwo vigorous/strong ones
वृषणा:
Karma (हरी-विशेषणत्वेन)
TypeAdjective
Rootवृषण (prātipadika)
युनज्मिI yoke; I harness
युनज्मि:
Kriyā (मुख्यक्रिया); Kartā = अहम् (अध्याहृत)
TypeVerb
Root√युज् (युजँ—योगे)
व्यन्तुlet (them) spread forth; let (them) extend
व्यन्तु:
Kriyā; Kartā = ब्रह्माणि
TypeVerb
Root√व्या/√वी (व्या—विस्तारे/प्रसारणे; here as ‘to spread/extend’)
ब्रह्माणिsacred formulas; prayers
ब्रह्माणि:
Kartā (व्यन्तु इत्यस्य)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (prātipadika)
पुरुशाकof abundant power; very mighty
पुरुशाक:
Karma (वाजम्-विशेषणत्वेन)
TypeAdjective
Rootपुरु-शाक (prātipadika; bahuvrīhi/karmadhāraya: ‘much/abundant’ + ‘strength/ability’)
वाजम्prize; strength; victory-booty
वाजम्:
Karma (व्यन्तु—‘let prayers spread/bring the prize/strength’)
TypeNoun
Rootवाज (prātipadika)

Rishi: As in RV parallel source (Indra-stuti lineage; AV 20 reprise)

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From ancient assurance of bounties to active yoking/summoning to expansive spreading of prayers for victory.","listener_experience":"Hopeful, uplifted, steady confidence in support arriving.","intensity":5}