Mantra 7

Sukta 37

मा ते अस्यां सहसावन् परिष्टावघाय भूम हरिवः परादौ। त्रायस्व नोऽवृकेभिर्वरूथैस्तव प्रियासः सूरिषु स्याम

mā́ te asyā́ṃ sahasāvan páriṣṭāv ághāya bhūma harivo parādáu | trā́yasva no ’vṛ́kebhir várūthaís táva priyā́saḥ sū́riṣu syāma

Let us not, O Might-possessor, in this our praise be for evil; far off, O Lord of bays, be harm! Protect us with thy wolf-less shelters; may we be thy dear ones among the chieftains.

لا تجعلنا، يا صاحبَ القوّة، في هذا الثناء سببًا للشرّ؛ وليكن الأذى بعيدًا، يا سيّدَ الجيادِ الشُّقر! احمِنا بملاجئك الخالية من الذئاب؛ ولْنَكُنْ أحباءَك بين الزعماء.

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) / mā
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootत्वद् (युष्मद्-प्रातिपदिक) / tvad
अस्याम्in this (woman/thing/place)
अस्याम्:
अधिकरण
TypePronoun
Rootइदम् (स्त्री.) / idam
सहसावन्O mighty one (possessing strength)
सहसावन्:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootसहस् + वन् (प्रातिपदिक) / sahasāvan
परिष्टौin the surrounding praise / in the encircling invocation
परिष्टौ:
अधिकरण
TypeNoun
Rootपरिष्टु (स्त्री. प्रातिपदिक) / pariṣṭu
अघायfor harm / for evil
अघाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक) / agha
भूमmay we be / let us become
भूम:
कर्तृ (वयं) / speaker as agent
TypeVerb
Rootभू (धातु) / bhū
हरिवःO Harivas (Indra; having tawny steeds)
हरिवः:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootहरि + वस् (प्रातिपदिक; इन्द्र-विशेषण) / harivas
परादौfar away / at a distance
परादौ:
अधिकरण (adverbial)
TypeIndeclinable (adverbial loc.)
Rootपरादि (अव्यय-प्रातिपदिक) / parādau
त्रायस्वprotect
त्रायस्व:
कर्तृ (त्वम्) / addressed agent
TypeVerb
Rootत्रा (धातु) / trā
नःus
नः:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद् / asmad
अवृकेभिःwith wolf-less (i.e., safe, non-harmful)
अवृकेभिः:
करण
TypeAdjective
Rootअ-वृक (प्रातिपदिक) / avṛka
वरूथैःwith protections / shelters
वरूथैः:
करण
TypeNoun
Rootवरूथ (प्रातिपदिक) / varūtha
तवyour
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् / yuṣmad
प्रियासःdear ones / favorites
प्रियासः:
कर्तृ (स्याम् के) / subject complement
TypeAdjective (substantivized)
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) / priya
सूरिषुamong patrons/benefactors (sūris)
सूरिषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootसूरि (प्रातिपदिक) / sūri
स्यामmay we be
स्याम:
कर्तृ (वयं)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) / as

Rishi: As in RV parallel source

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From anxiety about unintended harm → outward banishment of danger → settled confidence in protective refuge and belonging.","listener_experience":"Feels guarded and socially supported; courage without aggression.","intensity":5}