Sukta 37
मा ते अस्यां सहसावन् परिष्टावघाय भूम हरिवः परादौ। त्रायस्व नोऽवृकेभिर्वरूथैस्तव प्रियासः सूरिषु स्याम
mā́ te asyā́ṃ sahasāvan páriṣṭāv ághāya bhūma harivo parādáu | trā́yasva no ’vṛ́kebhir várūthaís táva priyā́saḥ sū́riṣu syāma
Let us not, O Might-possessor, in this our praise be for evil; far off, O Lord of bays, be harm! Protect us with thy wolf-less shelters; may we be thy dear ones among the chieftains.
لا تجعلنا، يا صاحبَ القوّة، في هذا الثناء سببًا للشرّ؛ وليكن الأذى بعيدًا، يا سيّدَ الجيادِ الشُّقر! احمِنا بملاجئك الخالية من الذئاب؛ ولْنَكُنْ أحباءَك بين الزعماء.
Rishi: As in RV parallel source
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From anxiety about unintended harm → outward banishment of danger → settled confidence in protective refuge and belonging.","listener_experience":"Feels guarded and socially supported; courage without aggression.","intensity":5}