Sukta 7
आ मे महच्छतभिषग् वरीय आ मे द्वया प्रोष्ठपदा सुशर्म । आ रेवती चाश्वयुजौ भगं म आ मे रयिं भरण्य आ वहन्तु
ā́ me mahác chatábhiṣag várīya ā́ me dváyā proṣṭhápadā suśárma | ā́ revátī cāśvayújau bhágaṃ ma ā́ me rayíṃ bháraṇya ā́ vahantu ||
Hither to me (come) great Śatabhiṣaj, with boon the better; hither to me the two Proṣṭhapadās, a kindly shelter. Hither Revatī, and the Aśvayuj pair—good fortune for me; and Bharaṇī, let her bring hither to me wealth.
إليَّ فَلْتَأْتِ شَتَبْهِشَج (Śatabhiṣaj) العظيمة، بعطيةٍ أَفْضَل؛ وإليَّ فَلْتَأْتِ البْرُوشْتْهَبَدَان (Proṣṭhapadā) الاثنتان، مَأْوًى لطيفًا. وإليَّ فَلْتَأْتِ رِفَتِي (Revatī)، وزوجُ أَشْفَيُج (Aśvayuj)—حظٌّ حسنٌ لي؛ ولْتَحْمِلْ إليَّ بْهَرَنِي (Bharaṇī) الثروة.
Rishi: Atharvanic tradition (nakṣatra corpus)
Devata: Nakṣatras and Bhaga (fortune)
Chandas: Anuṣṭubh-like (late Atharvanic)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From longing to welcoming reception of health, shelter, luck, and wealth.","listener_experience":"Comforted, ‘provided for’; sense of being supported by many benefic forces.","intensity":3}