Mantra 49

Sukta 4

आ प्र च्यवेथामप तन्मृजेथां यद् वामभिभा अत्रोचुः । अस्मादेतमघ्न्यौ तद् वशीयो दातुः पितृष्विहभोजनौ मम

ā́ prá cyavethām ápa tán mṛjethāṃ yád vām abhibhā́ átrocuḥ | asmā́d etám aghnyau tád vaśī́yo dātúḥ pitṛ́ṣv ihá bhojanau máma ||

Move ye forth, and wipe away that stain—what hostile speech men here have uttered against you twain. From this man drive ye it away, O Aghnyā pair; make that more subject to control—ye two, my partakers here, and with the Fathers, of the giver.

تقدَّما أنتما، وامسحا تلك الوَصْمَة—ما قيل هنا من كلامٍ عَدائيٍّ ضدَّكما. ادفعا ذلك عن هذا الرجل، يا زوجَ أَغْنْيَا (Aghnyā)؛ واجعلا ذلك أَخْضَعَ وأشدَّ انقيادًا—أنتما، شريكا نصيبي هنا، ومع الآباء (Pitṛ) من عطاءِ المُعطي.

forth, towards (preverb)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग) / ā (preverb)
प्रforth, forward (preverb)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग) / pra (preverb)
च्यवेथाम्(you two) move away / depart
च्यवेथाम्:
TypeVerb
Rootच्यु (च्यव्) / cyu (to move, fall away)
अपaway (preverb)
अप:
TypeIndeclinable
Rootअप (उपसर्ग) / apa (preverb)
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) / tad
मृजेथाम्(you two) cleanse / wipe off
मृजेथाम्:
TypeVerb
Rootमृज् / mṛj (to wipe, cleanse)
यत्whatever / that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (संबन्ध/यत्-शब्द) / yad
वाम्of you two / to you two
वाम्:
Sampradāna (contextual) / Genitive relation
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम) / yuṣmad
अभिभाःoverpowerings, hostile utterances / attacks
अभिभाः:
Kartā (of उचुः) / predicate content
TypeNoun (abstract) / Adjective (contextual)
Rootअभि-भा / abhi-bhā (to shine upon, overpower)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय) / atra
ऊचुःthey have said / they uttered
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच् / vac (to speak)
अस्मात्from me / from us (here: from me)
अस्मात्:
Apādāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम) / asmad
एतम्this (one)
एतम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) / etad
अघ्न्यौO two inviolable cows (aghnyās)
अघ्न्यौ:
Sambodhana (addressed) / Kartā (if taken as nominative)
TypeNoun
Rootअघ्न्या (प्रातिपदिक; ‘cow’, lit. ‘not to be slain’) / aghnyā
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् / tad
वशीयःmore potent / more effective
वशीयः:
Karma (as qualifier of तत्)
TypeAdjective (comparative)
Rootवशीयस् (तुलनात्मक-प्रातिपदिक; from वश ‘power, control’) / vaśīyas
दातुःof the giver
दातुः:
Genitive relation
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक; ‘giver’) / dātṛ
पितृषुamong the Fathers (ancestors)
पितृषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootपितृ / pitṛ
इहhere
इह:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय) / iha
भोजनौtwo nourished ones / two enjoyers of food
भोजनौ:
Sambodhana/predicate apposition to अघ्न्यौ
TypeNoun (dual) / Adjective (contextual)
Rootभोजन (प्रातिपदिक; ‘nourishment/feasting’, also ‘enjoyer’) / bhojana
ममmy
मम:
Genitive relation
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम) / asmad

Rishi: AV 18 funeral corpus (variable).

Devata: Aghnyā (dual cows as sacred/pure); apotropaic force against Abhibhā (hostile speech).

Chandas: Triṣṭubh-like.

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From threat (hostile speech) → active cleansing → restored control and calm.","listener_experience":"Relief and ‘cleared air’ feeling; confidence that negativity has been removed.","intensity":7}