Sukta 4
पुरोडाशवत्सा सुदुघा लोकेऽस्मा उप तिष्ठति । सास्मै सर्वान् कामान् वशा प्रददुषे दुहे
puroḍā́śa-vatsā́ sudúghā́ lóke ’smā́i úpa tiṣṭhati | sā́ ’smāi sárvān kā́mān vaśā́ pradadúṣe duhē ||
With the sacrificial cake for calf, a good milker, she stands near him in the world: the Vashā milks out for him all desires—to him who hath bestowed her.
ومع عِجلِ كعكةِ القربان (puroḍāśa)، وهي حسنةُ الإدرار، تقف بقربه في هذا العالم. والـ«واشا» (Wāśā) تدرّ له كلَّ الرغبات—لمن قد بذلها ووهبها.
Rishi: Atharvanic/Aṅgirasa tradition (not specified here).
Devata: Vaśā as beneficent agent; indirectly Yajña (puroḍāśa).
Chandas: Anuṣṭubh.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From calm presentation of the consecrated cow to wonder at total fulfillment (‘all desires’).","listener_experience":"Reassurance that generosity is materially and spiritually safe; quiet confidence in reciprocity.","intensity":4}