Sukta 3
उभे नभसी उभयांश्च लोकान् ये यज्वनामभिजिताः स्वर्गाः । तेषां ज्योतिष्मान् मधुमान् यो अग्रे तस्मिन् पुत्रैर्जरसि सं श्रयेथाम्
ubhé nábhasī ubhayā́ṁś ca lokā́n yé yájvanām abhíjitāḥ svargā́ḥ | téṣāṁ jyótiṣmān mádhumān yó ágre tásmin putráir járasi sáṁ śrayethām ||
Both firmaments, and both the worlds—those heavenly realms which sacrificers have won—of these, that which is foremost, luminous, honey-rich: therein, with sons, in lasting age, together may ye find your resting-place.
الفضاءان كلاهما، والعالمان كلاهما—تلك العوالم السماوية التي ظفر بها أهلُ القربان (yajña)—ومنها ما هو في المقدّمة، مضيء، غنيّ بالعسل: فهناك، مع الأبناء، في عمرٍ مديد، لعلّكما معًا تجدان موضعَ السكنى والقرار.
Rishi: Atharvanic tradition (variable attribution).
Devata: Svarga (heaven) characterized as jyotis/madhu; yajña-merit as enabling power.
Chandas: Triṣṭubh tendency (confirm by metrical analysis).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From cosmic mapping (worlds/firmaments) to a single foremost refuge of light and sweetness.","listener_experience":"A calm uplift; gentle wonder at a benevolent cosmos.","intensity":3}