Sukta 3
उपास्तरीरकरो लोकमेतमुरुः प्रथतामसमः स्वर्गः । तस्मिंछ्रयातै महिषः सुपर्णो देवा एनं देवताभ्यः प्रच्यछान्
úpāstarī́r akaro lokám etám urúḥ práthatām ásamaḥ svargáḥ | tásmiñ chrāyātai mahiṣáḥ supárṇo devā́ enaṃ devátābhyaḥ prácyachān
Thou hast spread beneath and fashioned this ordered world: let Heaven, broad-expanding, peerless, stretch abroad. Thereon let the Buffalo, the Fair-winged, take his station; the Gods have dealt him forth unto the several Deities as portion.
لقد بسطتَ من تحت وصغتَ هذا العالمَ المنتظم؛ فلتنبسطِ السماءُ (Svarga) الواسعةُ الامتداد، التي لا نظير لها. وعلى ذلك فليتخذِ الجاموسُ العظيم (Mahisha)، ذو الجناحين الحسنين (Suparna)، مقامَه؛ وقد قسّمته الآلهةُ نصيبًا على كلِّ إلهةٍ/إلهٍ (Devata).
Rishi: Traditionally Atharvanic/Angirasa milieu (cosmographic hymn-cycle; specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī tradition).
Devata: Svarga/Loka as personified goal; supporting figures (Mahīṣa, Suparṇa) and the collective Devas.
Chandas: Mixed/Triṣṭubh-like cadence in the pādas (edition-dependent scansion).
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From crafted order to widening heaven to the dramatic enthronement of strength and flight, ending in calm legitimacy through divine apportionment.","listener_experience":"Wonder at cosmic architecture paired with reassurance that the order is sanctioned.","intensity":6}