दृश्यते ह्यचोरोऽपि चोरमार्गे यदृच्छया संनिपाते चोरवेषशस्त्रभाण्डसामान्येन गृह्यमाणश्चोरभाण्डस्योपवासेन वा यथाणिमाण्डव्यः कर्मक्लेशभयादचोरः चोरोऽस्मि इति ब्रुवाणः ॥ कZ_०४.८.१२ ॥
dṛśyate hy acoro’pi coramārge yadṛcchayā saṃnipāte coraveṣaśastrabhāṇḍasāmānyena gṛhyamāṇaḥ corabhāṇḍasyopavāsena vā yathā āṇimāṇḍavyaḥ karmakleśabhayād acoraḥ coro’smi iti bruvāṇaḥ
لأنه يُرى أن حتى البريء قد يُضبط مصادفةً في طريق اللصوص أو في اجتماعٍ عارض، ويُقبَض عليه لأن لباسه أو سلاحه أو بضاعته تشبه ما عند اللصوص؛ أو تحت ضغط الحرمان/الصيام، كما في قصة آṇيمāṇḍافيا، قد يقول رجلٌ بريء—خوفًا من مشقة السُّخرة—: «أنا لصّ».
To warn administrators that ‘appearance-based’ arrest can sweep up innocents; resemblance is a weak indicator unless corroborated.
Under duress and fear of punitive labour, innocents may confess; confession must be tested against independent grounds.