परस्य भार्यां कन्यां वित्तं वापहरन्तं शवित्तं वापहरन्तं शङ्कितमाविग्नमुद्भाण्डीकृतं महाभाण्डेन मूर्ध्नि भारेणावच्छादयन्तं सद्योगृहीतलिङ्गिनमलिङ्गिनं वा प्रव्रजितमलक्ष्यव्याधितं भयविकारिणं गूढसारभाण्डशासनशस्त्राग्नियोगं विषहस्तं दीर्घपथिकममुद्रं चोपग्राहयेत् ॥ कZ_०२.२८.२० ॥
parasya bhāryāṃ kanyāṃ vittaṃ vāpaharantaṃ śa-vittaṃ vāpaharantaṃ śaṅkitam āvignam udbhāṇḍīkṛtaṃ mahābhāṇḍena mūrdhni bhāreṇāvacchādayantaṃ sadyogṛhīta-liṅginam aliṅginaṃ vā pravrajitam alakṣya-vyādhitaṃ bhaya-vikāriṇaṃ gūḍha-sāra-bhāṇḍa-śāsana-śastra-agniyogaṃ viṣa-hastaṃ dīrgha-pathikam amudraṃ copagrāhayet
عليه أن يحتجز: من يختطف زوجة غيره أو ابنته، أو يسرق مالًا؛ ومن يُشتبه فيه، أو يبدو مضطربًا/متهيّجًا، أو يتصرّف على نحو مراوغ؛ ومن يُخفي البضائع بتغطيتها بحِملٍ كبير على الرأس؛ ومن لم يلبث أن اتخذ علامات الزاهد (أو يدّعي ذلك بلا علامات)؛ ومن يتظاهر بأنه متنسّك، أو «مريض» بعلّة غير واضحة، أو من تظهر عليه اضطرابات ناجمة عن الخوف؛ ومن يحمل أشياء ثمينة مخفية، أو أوامر مزوّرة/مستترة، أو أسلحة، أو أدوات إضرام النار، أو سمًّا في يده؛ والمسافر لمسافات بعيدة بلا تصريح مرور مختوم؛ ومن كان على شاكلتهم من المشتبه بهم.
Long-distance movement without an official seal-pass is treated as a high-risk indicator for crime, espionage, or contraband.
Abduction, theft, forged orders, concealed valuables, weapons, arson implements, and poison—i.e., both criminal and political-security threats.