कैवर्तकाष्टतृणभारपुष्पफलवाटषण्डगोपालकानामनत्ययः सम्भाव्यदूतानुपातिनां च सेनाभाण्डप्रयोगाणां च स्वतरणैस्तरताम् बीजभक्तद्रव्योपस्करांश्चानूपग्रामाणां तारयताम् ॥ कZ_०२.२८.१७ ॥
kaivartakāṣṭatṛṇabhārapuṣpaphalavāṭaṣaṇḍagopālakānām anatyayaḥ sambhāvya-dūtānupātināṃ ca senābhāṇḍaprayogāṇāṃ ca svataraṇais taratām bījabhaktadravyopaskarāṃś cānūpagrāmāṇāṃ tārayatām
لا تُفرض عقوبة على الصيادين، ولا على من يحملون أحمال الخشب والعشب والزهور والثمار ومحاصيل البساتين والغياض، ولا على رعاة البقر؛ وكذلك على الرسل المعترف بهم ومرافقيهم، وعلى تحركات الجيش مع معداته وعتاده عندما يعبرون بوسائلهم الخاصة. كما ينبغي تيسير من يقومون بتعبير البذور والمؤن والبضائع والأدوات الخاصة بقرى المناطق المستنقعية/النهرية.
To protect essential livelihoods and perishable supply chains, and to ensure strategic mobility for diplomacy and the military—prioritizing state capacity and food-security over petty enforcement.
It distinguishes exemption from misuse of state ferry resources; the policy waives penalties/obstruction while still managing public assets and capacity.