
Chapter 188: द्वादशीव्रतानि (The Dvādaśī-vows)
يبدأ الإله أغني عرضًا منظّمًا لعهود يوم الدوادشي (Dvādaśī)، مُصرّحًا بأنها وسائل لنيل البهكتي (bhukti: النعيم والازدهار الدنيوي) والمكتي (mukti: التحرّر)، وأنها تُؤدّى بانضباط في الطعام (وجبة واحدة)، وبالتعبّد، وبقبول ما يأتي دون طلب (ayācita). ويربط الفصل العهود بالتقويم الطقسي: في دوادشي النصف المضيء من شهر تشيترا تُعبد هاري بوصفه قاهر كاما باسم مادانا-دوادشي (Madana-Dvādaśī)؛ وفي دوادشي النصف المضيء من ماغها تظهر بهيما-دوادشيكا (Bhīma-Dvādaśikā)؛ وفي دوادشي النصف المضيء من فالغونا تُذكر غوفيندا-دوادشي (Govinda-Dvādaśī) وما يتصل بها من شعائر. ومن العلامات الشهرية أيضًا فيشوكه-دوادشي (Viśoka-Dvādaśī) في آشفايوجا، وغوفاتسا-دوادشي (Govatsa-Dvādaśī) في بهادرابادا مع عبادة البقرة والعجل، تأكيدًا للتكفير عن الذنوب وزيادة الاستحقاق. ويُفصّل مقطع محوري تعريف تيلا-دوادشي (Tiladvādaśī) بشرط فلكي دقيق: أن تقع دوادشي في النصف المظلم (Kṛṣṇa-pakṣa) بعد الزوال مقترنة بنجم شرافانا (Śravaṇa)؛ ثم يصف تقنيات طقسية محورها السمسم—حمّام السمسم، وهومة السمسم، ونايفيديا السمسم، وسراج زيت السمسم، وماء السمسم، وصدقة السمسم—لتبلغ ذروتها بعبادة فاسوديفا مع المانترا: “Oṃ namo bhagavate vāsudevāya”. كما يسرد شات-تيلا دوادشي (Ṣaṭ-tila Dvādaśī) ذات الثواب السماوي، وناما-دوادشي (Nāmadvādaśī) بعبادة سنة كاملة وفق تسلسل أسماء كيشافا، وسوماتي وأنانتا دوادشي، وسوغاتي دوادشي مع تحية “Kṛṣṇa-jaya”، ويختم بذكر توقيت دوادشي النصف المضيء من باوشا لنسكٍ مرتبط بـSampprāpti، محافظًا على منطق البورانا الذي يرى الدارما علمًا طقسيًا موجّهًا إلى التحرّر.
No shlokas available for this adhyaya yet.
It is the Kṛṣṇa-pakṣa Dvādaśī that occurs after midday (madhyāhna-samatītā) and is conjoined with the Śravaṇa nakṣatra; this conjunction is explicitly named Tiladvādaśī.
Sesame-based observances: bathing with sesame, sesame homa, sesame sweet offerings (tilamodaka) as naivedya, lighting a lamp with sesame oil, offering/gifting sesame-water, and donating sesame to Brahmins, followed by Vāsudeva worship with “Oṃ namo bhagavate vāsudevāya.”
Govatsa-dvādaśī; it is performed in the month of Bhādrapada, where the votary worships a cow along with her calf as part of the vow’s expiatory and merit-generating framework.
Nāmadvādaśī is a year-long worship of Hari using the divine names beginning with Keśava; the text states the performer becomes heaven-destined and does not become hell-bound.