Adhyaya 289
AyurvedaAdhyaya 2898 Verses

Adhyaya 289

Aśvāyurveda (Medical Science of Horses)

يعمل هذا الفصل كعنوانٍ وجسرٍ يمهّد للدخول إلى المجال الأيورفيدي المتخصّص في طبّ البيطرة، مُعرِّفًا هذا القسم بأنه «أشفا-أيورفيدا» ضمن المنهج الموسوعي الواسع في «أغني بورانا». وفي إطار «أغنيّا فيديا»، لا تُعدّ رعاية الخيل منفعةً عملية فحسب، بل تُدرَج ضمن العلوم المشروعة التي تُسند الدارما عبر صون سبل المعيشة، وضمان الحركة والتنقّل، وترسيخ استقرار الملك أو الجماعة. ويُشير موضع الفصل إلى أن المعرفة الطبية في البورانا تتجاوز علاج الإنسان لتشمل تدبير الصحة بحسب الأنواع، مُهيِّئة القارئ لما يلي من طرائق إجرائية وأساليب تهدئةٍ وتسكين. ووفق التربية المنهجية للبورانا، تُؤطَّر الإرشادات التقنية بوصفها معرفةً مقدّسة، حيث ينسجم حسنُ الممارسة، وحسنُ التوقيت، وصحّةُ النيّة مع عافية الجسد ونظام الكون.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे अश्वायुर्वेदो नामाष्टाशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथोननवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अश्वशान्तिः शालिहोत्र उवाच अश्वशान्तिं प्रवक्ष्यामि वजिरोगविमर्दनीं नित्यां नैमित्तकीं कम्यां त्रिविधां शृणु सुश्रुत

وهكذا في «أغني مهابورانا» يُسمّى الفصل التاسع والثمانون بعد المئتين «أشفا-آيورفيدا» (علم طبّ الخيل). والآن يبدأ الفصل التسعون بعد المئتين «أشفا-شانتي» (شعيرة التسكين والسلام للخيل). قال شاليهوترا: «سأبيّن شعيرة سلام الخيل، القامعة لأمراض الخيل؛ وهي ثلاثة أنواع: اليومية المنتظمة، والعارضة لسببٍ مخصوص، والمُحقِّقة للمرغوب. فاستمع، يا سوشروتا».

Verse 2

शुभे दिने श्रीधरञ्च श्रियमुच्चैःश्रवाश् च तं हयराजं समभ्यर्च्य सावित्रैर् जुजुयाद्घृतं

في يومٍ مبارك، بعد أن يُؤدَّى السجود والعبادة على الوجه اللائق لِشْرِيدَهَرَ (فيشنو) و«شْرِي» (لاكشمي) و«أوتشَّيِهْشْرَفَس»—ملك الخيل—يُقدَّم السمن المصفّى (ghee) قربانًا في النار مع تلاوة منترات السافيتري (الغاياتري).

Verse 3

द्विजेभ्यो दक्षिणान्दद्यादश्ववृद्धिस् तथा भवेत् अश्वयुक् शुक्लपक्षस्य पञ्चदश्याञ्च शान्तिकं

ويُعطى للـ«دْوِجَة» (ذوي الولادتين، من البراهمة القائمين بالشعائر) دَكْشِنَا (الأجرة الطقسية)، وبذلك يتحقق ازدياد الخيل حقًّا. وكذلك في يوم البدر من شهر «أشفايوج» (اليوم الخامس عشر من النصف المضيء) تُقام أيضًا شعيرة «شانتِكَ» التسكينية.

Verse 4

वहिः कुर्याद्विशेषेण नासत्यौ वरुणं यजेत् समुल्लिख्य ततो देवीं शाखाभिः परिवारयेत्

ينبغي أن تُؤدَّى القُربان خارج الحِمى (السياج الطقسي) بعنايةٍ خاصة؛ ويُعبَد النَّاسَتْيَان (التوأمان الأشفين) وفَرُونَة. ثم بعد أن يُرسَم موضعُ الطقس/المخطط بوضوح، تُحاط الإلهةُ بالأغصان لتكون حدًّا واقيًا.

Verse 5

घतान्सर्वरसैः पूर्णान् दिक्षु दद्यात्सवस्त्रकान् यवाज्यं जुहुयात् प्रार्च्य यजेदश्वांश् च साश्विनान्

يقدّم في الجهات (الثماني) جرارًا مملوءةً بكل أصناف السوائل الطيّبة المذاق، مع الثياب. وبعد أن يسبق ذلك بالعبادة على الوجه اللائق، يسكب في النار قُربانًا من الشعير الممزوج بالسمن (ghee)، ويقيم أيضًا عبادة الخيول مع آلهة الأشفين.

Verse 6

विप्रेभ्यो दक्षिणान्दद्यान्नैमित्तिकमतः शृणु मकरादौ हयानाञ्च पद्मैर् विष्णुं श्रियं यजेत्

ينبغي أن تُعطى الدَّكشِنا (الأجرة الطقسية) للبراهمة؛ والآن اسمع قاعدة الطقوس العارضة (naimittika). عند ابتداء مَكَرَة (الجدي) — وكذلك عند ابتداء أَشْوِنِي (المنزلة النجمية) — تُعبَد فيشنو وشري بزهور اللوتس.

Verse 7

ब्रह्माणं शङ्करं सोममादित्यञ्च तथाश्विनौ रेवन्तमुच्चैःश्रवसन्दिक्पालांश् च दलेष्वपि

ويُوضَع (يُستحضَر/يُثبَّت) أيضًا براهما، وشَنْكَرَة (شِيفا)، وسوما (القمر)، وآدِتْيَة (الشمس)، والأشفينَين، ورِفَنْتَ، وأُتْشَيْهْشْرَفَس، وحُرّاس الجهات—حتى على بتلات اللوتس (في الماندالا).

Verse 8

प्रत्येकं पूर्णकुम्भैश् च वेद्यान्तत्सौम्यतः स्थले तिलाक्षताज्यसिद्धार्थान् देवतानां शतं शतं उपोषितेन कर्तव्यं कर्म चास्वरुजापहं

في كل موضع، تُوضَع جرارٌ مملوءة (pūrṇa-kumbha) عند حافة المذبح في الجهة المباركة. وبالسمسم، والأرز غير المكسور (akṣata)، والسمن (ghee)، وبذور الخردل الأبيض، تُقدَّم القرابين للآلهة—مئاتٍ بعد مئات—مع مراعاة الصوم؛ فيصير هذا العمل مُزيلًا للألم والمرض.

Frequently Asked Questions

It marks the beginning of Aśvāyurveda, establishing veterinary Ayurveda—specifically horse medicine—as a recognized Agneya Vidya within the Purana’s encyclopedic system.

By presenting health-care knowledge as dharmic practice: protecting life and social order (bhukti) while cultivating disciplined, ritually aligned action that supports inner refinement (mukti).