HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 32

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

भृगुपुत्रे महातेजाः पूजां चक्रे यथार्हतः संपूजितोपविष्टश्च पृष्टश्चागमनं प्रति

bhṛguputre mahātejāḥ pūjāṃ cakre yathārhataḥ saṃpūjitopaviṣṭaśca pṛṣṭaścāgamanaṃ prati

To the son of Bhṛgu, the great and radiant one offered worship as was fitting. And after he had been honored and seated, he was asked about the purpose of his coming.

भृगुपुत्रेin/with regard to Bhṛgu’s son (Cyavana)
भृगुपुत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृगु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (son of Bhṛgu)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहā + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (to Prahlāda)
पूजाम्worship/honor
पूजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
चक्रेperformed / did
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यथाas
यथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/according to)
अर्हतःas was fitting / duly
अर्हतः:
Hetu/Pramana (हेतु/प्रमाण)
TypeAdjective
Rootअर्हत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th) एकवचन (अव्ययीभाववत् प्रयोग: ‘as is proper’); विशेषणार्थ
संपूजितोपविष्टःhaving been honored and seated
संपूजितोपविष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+पूज् (धातु) क्त (कृदन्त) + उप+विश् (धातु) क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विकृदन्त-समास (honored and seated)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पृष्टःhaving been asked
पृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रच्छ् (धातु) (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle) — having been asked
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आगमनम्coming/arrival
आगमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिregarding
प्रति:
Vishaya (विषय)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपपद (postposition) governing accusative — ‘regarding/towards’
Narratorial verse within the Pulastya–Nārada dialogue framework (frame not explicit in this excerpt)
Brahmin honor and social-religious protocolAtithi-dharmaRitual propriety (yathārhataḥ)Courtly inquiry (praśna) as narrative hinge

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse codifies an ethic: spiritual authority (a Bhṛgu-lineage ṛṣi) is to be honored irrespective of political alignment. Proper reception—worship, seating, then inquiry—models disciplined speech and action.

Vamśānucarita / Carita: it advances the episode through a formal court encounter, a common purāṇic device to introduce tirtha-instructions or avatāra-linked developments.

‘Bhṛguputra’ evokes the Bhṛgu tradition associated with ritual expertise and dharma; the Daitya court’s conformity to pūjā-vidhi suggests that cosmic order (ṛta/dharma) is acknowledged even in adversarial realms.