HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 71
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 71

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

राज्यं परित्यज्य महासुरेन्द्रो नियोजयन् सत्पथि दानवेन्द्रान् ध्यायन् स्मरन् केशवमप्रमेयं तस्थौ तदा योगविशुद्धदेहः

rājyaṃ parityajya mahāsurendro niyojayan satpathi dānavendrān dhyāyan smaran keśavamaprameyaṃ tasthau tadā yogaviśuddhadehaḥ

Abandoning his kingdom, the great lord of the Asuras, while directing the chiefs of the Dānavas onto the path of righteousness, stood then—meditating upon and remembering immeasurable Keśava—his body purified by yoga.

राज्यम्kingdom
राज्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
पूर्वकालक्रिया (absolutive)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) उपसर्ग-परि + √त्यज् → परित्यज्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having abandoned’
महासुरेन्द्रःthe great lord of the Asuras
महासुरेन्द्रः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुरेन्द्र (प्रातिपदिक: महा + असुर + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘असुराणाम् इन्द्रः’ with उपपद ‘महा’
नियोजयन्appointing/assigning
नियोजयन्:
कर्ता-विशेषण (agent participle)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु) उपसर्ग-नि + √युज् (णिच्) → नियोजयत् (शतृ)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘while appointing/engaging’
सत्पथिon the right path
सत्पथि:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootसत्पथ (प्रातिपदिक: सत् + पथ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘good path’
दानवेन्द्रान्the demon-kings
दानवेन्द्रान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदानवेन्द्र (प्रातिपदिक: दानव + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘leaders of the Dānavas’
ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
कर्ता-विशेषण
TypeVerb
Rootध्यै (धातु) → ध्यायत् (शतृ)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘meditating’
स्मरन्remembering
स्मरन्:
कर्ता-विशेषण
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मरत् (शतृ)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘remembering’
केशवम्Keśava (Viṣṇu)
केशवम्:
कर्म (Object of remembering/meditating)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अप्रमेयम्immeasurable/incomprehensible
अप्रमेयम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअप्रमेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; केशवम् इति विशेषणम्
तस्थौstood/remained
तस्थौ:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → तस्थौ
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
योगविशुद्धदेहः(he) whose body was purified by yoga
योगविशुद्धदेहः:
कर्ता (Subject apposition)
TypeNoun
Rootयोगविशुद्धदेह (प्रातिपदिक: योग + विशुद्ध + देह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one whose body is purified by yoga’ (बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः सम्भवति, परन्तु रूपतः तत्पुरुष-समास)
Narrative voice within the frame dialogue (traditionally Pulastya narrating to Nārada)
Vishnu (Keśava/Nārāyaṇa)
VaishnavismBhakti (smaraṇa/dhyāna)Daitya–Deva Conflict (resolution phase)Dharma (satpatha)Renunciation (tyāga/sannyāsa-like withdrawal)Yoga

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even a defeated ruler can transform defeat into dharma: Bali relinquishes power, guides his followers toward righteousness, and turns inward to remembrance of the Lord—modeling humility, moral leadership, and bhakti as a stabilizing response to loss.

Primarily Vamśānucarita/Carita (narrative of a royal figure in the Daitya line) with an ethical-dharma emphasis; it is not sarga/pratisarga but character-history illustrating dharma through exemplary conduct.

Bali’s ‘renunciation of rājya’ symbolizes surrender of egoic sovereignty; ‘yoga-purified body’ signifies inner sovereignty replacing outer rule. Remembering Keśava (aprameya) frames liberation as turning from measurable territory (land/kingdom) to the immeasurable Absolute.