HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 32

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

ततो वर्षसहस्रान्ते ह्यजिते पुरुषोत्तमे पीतवाससमभ्येत्य दानवो वाक्यमब्रवीत्

tato varṣasahasrānte hyajite puruṣottame pītavāsasamabhyetya dānavo vākyamabravīt

Then, at the end of a thousand years, a Dānava approached Ajita, the Supreme Person (Puruṣottama), clad in yellow garments (Pītavāsa), and spoke these words.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla/krama (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; ततः-शब्दः (ablatival adverb)
वर्षसहस्रान्तेat the end of a thousand years
वर्षसहस्रान्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वर्षसहस्रस्य अन्ते)
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
अजितेin/with Ajita (the Unconquered)
अजिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; विष्णोः नाम (proper epithet)
पुरुषोत्तमेin/with Puruṣottama
पुरुषोत्तमे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः पुरुषः)
पीतवाससम्Pītavāsas (the yellow-robed one)
पीतवाससम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपीत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (पीतं वासो यस्य/पीतवासाः) — अत्र संबन्धेन विष्णुम्
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभावः; ‘approaching’
दानवःthe Dānava (demon)
दानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
Narrator → introduces: a Dānava addresses Pītavāsa (Viṣṇu/Ajita/Puruṣottama)
Vishnu (Ajita, Puruṣottama, Nārāyaṇa)
Daitya–Deva ConflictDivine SupremacyInquiry/Dialogue Frame

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames time (a thousand-year span) as subordinate to divine presence: even after vast durations, agency culminates in approaching the Supreme for clarification—an implicit endorsement of seeking refuge (śaraṇāgati) and right understanding rather than relying only on force.

Primarily Vamśānucarita/Carita (narrative of divine and daitya figures) within an episode of conflict and counsel; it is not cosmogony (sarga/pratisarga) but character-driven narration.

“Pītavāsa” signals Viṣṇu’s recognizable iconography (sattva/auspiciousness), while “Ajita” emphasizes the paradox that the unconquerable Lord becomes the locus of questioning even for adversarial beings—hinting that true ‘victory’ is knowledge of dharma and divine order.