HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 2

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 2

Battle and Devotion

ताडितस्याथ गदया धर्मपुत्रस्य नारद नेत्राभ्यामपतद् वारि वह्निवर्षनिभं भुवि

tāḍitasyātha gadayā dharmaputrasya nārada netrābhyāmapatad vāri vahnivarṣanibhaṃ bhuvi

O Nārada, when the son of Dharma was struck by the mace, water fell from his eyes onto the earth, resembling a rain of fire.

tāḍitasyaof the struck one
tāḍitasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Root√taḍ + kta (धातु-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; (धर्मपुत्रस्य इत्यस्य विशेषणम्)
athathen
atha:
Kriyā-sambandha (क्रिया-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then/now)
gadayāwith a mace
gadayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/inst.), एकवचन
dharma-putrasyaof Dharma’s son (Yudhiṣṭhira)
dharma-putrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdharma + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: धर्मस्य पुत्रः (युधिष्ठिरः)
nāradaO Nārada
nārada:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (voc. sg.)
netrābhyāmfrom the two eyes
netrābhyām:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन (dual); ‘from/with the two eyes’ (instrumental/ablatival sense in context)
apatatfell down
apatat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√pat (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अप-उपसर्गः
vāriwater, tears
vāri:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vahni-varṣa-nibhamlike a rain of fire
vahni-varṣa-nibham:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvahni + varṣa + nibha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (वारि इत्यस्य विशेषणम्); तत्पुरुषः: वह्निवर्षस्य निभम् (like a rain of fire)
bhuvion the ground
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
Likely Pulastya narrating to Nārada (dialogue framework typical of the Vāmana Purāṇa; not explicit in verse)
Dharmarāja/Yama (implied by 'dharmaputra')
Daitya-Deva ConflictDivine valorPoetic simile (tears as fire-rain)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even dharma-personified figures endure injury in cosmic conflict; the imagery stresses the gravity of adharma’s assault and the steadfastness required to uphold order.

Vamśānucarita / narrative of divine and daitya lineages in conflict (it is episodic heroic narration rather than sarga/pratisarga cosmology).

Tears likened to a ‘rain of fire’ invert expectations: compassion/suffering becomes a forceful cosmic sign, highlighting the intensity of the battle and the moral heat of the confrontation.