HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 20

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

आसीद् दण्डो नाम नृपः प्रभूतबलवाहनः स च वव्रे महातेजाः पौरोहित्याय भार्गवम्

āsīd daṇḍo nāma nṛpaḥ prabhūtabalavāhanaḥ sa ca vavre mahātejāḥ paurohityāya bhārgavam

“There was a king named Daṇḍa, possessed of abundant strength and forces. That mighty one chose a Bhārgava as his royal priest (purohita).”

आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दण्डःDaṇḍa
दण्डः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable used to indicate name: ‘by name’)
नृपःa king
नृपः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दण्डः’ इत्यस्य अप्पोजिशन्
प्रभूतबलवाहनःhaving abundant strength and vehicles/army
प्रभूतबलवाहनः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रभूत+बल+वाहन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः: प्रभूतं बलं वाहनं च यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘नृपः/दण्डः’ इत्यस्य विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वव्रेchose/selected
वव्रे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा+तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः: महत् तेजः यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (तेजस्-शब्दस्य विशेषरूपः)
पौरोहित्यायfor priesthood
पौरोहित्याय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient-Purpose)
TypeNoun
Rootपौरोहित्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे
भार्गवम्Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
Narrator/teacher-figure continuing instruction to a Daitya; the Daṇḍa episode is introduced as a cautionary tale
Upākhyāna as moral instructionRājadharma and dependence on purohitaBrahminical counsel vs. royal conductPower without restraint

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It signals legitimacy through Vedic-ritual authority: the king’s sovereignty is ideally guided by a learned priest who maintains rites, auspicious timing, and ethical counsel. The later downfall (implied by the prior verse) becomes sharper: even with proper institutional support, the king’s personal adharma can undo him.

It suggests a fully equipped kingship—troops (bala) and logistical capacity (vāhana: mounts, chariots, conveyances). The text underscores that material power and infrastructure do not prevent moral collapse.

Purāṇas often set the dharmic stage first (king + priestly guidance) to show that the failure is not due to ignorance alone but to willful surrender to kāma—making the exemplum more forceful for the Daitya addressee.