HomeVamana PuranaAdh. 36Shloka 55
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptasarasvata Tirtha, Shloka 55

Harihara Revelation and the Tirtha-Glorification of Saptasarasvata in Kurukshetra

एताः सप्त सरस्वत्यो निविसिष्यन्ति नित्यशः सोमपालफलं सर्वाः प्रयच्छन्ति सुपुण्यदाः

etāḥ sapta sarasvatyo nivisiṣyanti nityaśaḥ somapālaphalaṃ sarvāḥ prayacchanti supuṇyadāḥ

These seven Sarasvatīs abide here perpetually; all of them bestow the fruit (merit) of the Soma-sacrifice (Somapāla) and grant excellent पुण्य (religious merit).

एताःthese
एताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सप्तseven
सप्त:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; स्त्रीलिङ्ग-प्रथमा-बहुवचन-विशेषण (qualifies सरस्वत्यः)
सरस्वत्यःSarasvatīs (rivers)
सरस्वत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
निविसिष्यन्तिwill settle; will reside
निविसिष्यन्ति:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विश् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
नित्यशःalways
नित्यशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः (अव्यय)
Formप्रकार/कालवाचक अव्यय (always/regularly)
सोमपाल-फलम्the fruit of Somapāla
सोमपाल-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसोमपाल + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सोमपालस्य फलम्’
सर्वाःall
सर्वाः:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifies एताः/सरस्वत्यः)
प्रयच्छन्तिgrant; bestow
प्रयच्छन्ति:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम्/यच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुपुण्यदाःbestowers of great merit
सुपुण्यदाः:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-पुण्य-दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘सुपुण्यं ददाति’ = giver of great merit
Narrator/teacher voice concluding the list with a phalaśruti-style claim to the listener (implicit).
Sarasvatī
Phalaśruti (promise of merit)Equivalence of tirtha-bathing to Vedic sacrificePerpetual sanctity of sacred watersPilgrimage efficacy

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It asserts enduring sanctity: the tirtha-power is not seasonal or contingent but permanently established, making the site ritually reliable for pilgrimage, bathing, and vows at any time.

In Māhātmya idiom it signals a high benchmark of merit—comparable to the fruit of Soma-related Vedic sacrificial performance—thereby elevating tirtha practice (snāna, japa, dāna) to sacrificial equivalence for those unable to conduct elaborate yajñas.

Rather than a polemical replacement, it is a Purāṇic accommodation: it extends access to ‘yajña-like’ merit through geography and devotion, integrating Vedic prestige into the pilgrimage economy of the Sarasvata landscape.