HomeVamana PuranaAdh. 36Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptasarasvata Tirtha, Shloka 47

Harihara Revelation and the Tirtha-Glorification of Saptasarasvata in Kurukshetra

तं शङ्गरो ऽभ्येत्य करे निगृह्य प्रोवाच वाक्यं प्रहसन् महर्षे किं भावितो नृत्यसि केन हेतुना वदस्व मामेत्य किमत्र तुष्टिः

taṃ śaṅgaro 'bhyetya kare nigṛhya provāca vākyaṃ prahasan maharṣe kiṃ bhāvito nṛtyasi kena hetunā vadasva māmetya kimatra tuṣṭiḥ

Śaṅkara approached him, took hold of his hand, and—smiling—spoke these words: “O great ṛṣi, why do you dance in such exaltation? For what reason? Come, tell me: what is the satisfaction (that you have attained) here?”

तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
शङ्गरःŚaṅkara (Śiva)
शङ्गरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), उपसर्ग: अभि-; अव्ययभाव
करेin/at the hand
करे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
निगृह्यhaving seized/held back
निगृह्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), उपसर्ग: नि-
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच्/वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाक्यम्a statement/words
वाक्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महर्षेO great sage
महर्षे:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
किम्why?/what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग; प्रश्नवाचक (interrogative particle)
भावितःimpelled/affected
भावितः:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभावित (कृदन्त-प्रातिपदिक; भू धातु)
Formक्त (Past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नृत्यसिdo you dance
नृत्यसि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
केनby what?/by whom?
केन:
करण/हेतु (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
हेतुनाfor what reason
हेतुना:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
वदस्वtell (me)
वदस्व:
आज्ञा (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
माम्me
माम्:
सम्प्रदान/कर्म (Recipient/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (Accusative), एकवचन
एत्यhaving come
एत्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund)
किम्what?/why?
किम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग; प्रश्नवाचक
अत्रhere/in this matter
अत्र:
देशाधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
तुष्टिःsatisfaction/joy
तुष्टिः:
कर्ता/भाव (State as subject/भाव)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
Narrator voice describing Śaṅkara addressing an unnamed brāhmaṇa-ascetic (Śaṅkara → brāhmaṇa)
Shiva
Tapas (austerity) and its signsDivine testing/recognition of spiritual attainmentInner joy as a marker of siddhi

{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic narrative idiom, a deity’s close, tactile engagement (grasping the hand) signals both intimacy and scrutiny: Śiva is not merely observing but directly verifying the cause of the ascetic’s unusual behavior (dancing). It also frames the exchange as a personal, authoritative inquiry rather than a distant proclamation.

The wording ‘bhāvito nṛtyasi’ points to an inwardly ‘cultivated/uplifted’ state rather than a formal rite. The dance functions as an outward symptom of inner satisfaction (tuṣṭi) arising from tapas reaching a decisive result.

Episodes around Andhaka-vadha often foreground the power and peril of tapas—how austerities generate potency, boons, or transformations that affect cosmic order. This micro-dialogue highlights the moment when tapas yields a tangible sign, prompting divine attention.