HomeVamana PuranaAdh. 36Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptasarasvata Tirtha, Shloka 42

Harihara Revelation and the Tirtha-Glorification of Saptasarasvata in Kurukshetra

उशना उवाच तवाराधनकामार्थं तप्यते हि महत्तपः संजीवनीं शुभां विद्यां ज्ञातुमिच्छे त्रिलोचन

uśanā uvāca tavārādhanakāmārthaṃ tapyate hi mahattapaḥ saṃjīvanīṃ śubhāṃ vidyāṃ jñātumicche trilocana

Uśanā said: “This great austerity is indeed being practiced for the sake of worshipping you. I desire to know the auspicious Saṃjīvanī-vidyā, O Three-Eyed One.”

uśanāUśanā (Śukra)
uśanā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootuśanā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; ऋषिनाम
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; सर्वनाम
ārādhana-kāma-arthamfor the purpose of desiring to worship (you)
ārādhana-kāma-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootārādhana (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (purpose accusative): -अर्थम्; बहुपद-तत्पुरुषः: आराधनं कामयमानस्य अर्थम् = ‘for the purpose of desiring worship (of you)’
tapyateis being practiced
tapyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottap (धातु)
Formलट्, आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis): ‘indeed/for’
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘tapaḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
tapaḥausterity
tapaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saṃjīvanīmSaṃjīvanī (reviving)
saṃjīvanīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃjīvanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
śubhāmauspicious
śubhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘vidyām’ इत्यस्य विशेषणम्
vidyāmknowledge/spell
vidyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
jñātumto know
jñātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to know’
iccheI desire
icche:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
trilocanaO three-eyed one (Śiva)
trilocana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहिः: यस्य त्रीणि लोचनानि सः
Uśanā (Śukrācārya) replying to Indra; addressing Śiva indirectly by epithet (“Trilocana”) as the intended recipient of worship
Śiva
Śaiva orientation of Saṃjīvanī transmissionTapas as means to vidyāGuru-knowledge sought through divine propitiationLife-restoring mantra lore

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Saṃjīvanī-vidyā is an esoteric mantra/knowledge associated with restoring life or reviving the fallen, famously linked with Uśanā (Śukra) as preceptor of the Asuras. It functions as a narrative marker of Asura resilience and the potency of mantra-śāstra.

Trilocana is Śiva. The verse frames Saṃjīvanī not as a merely technical spell but as a boon granted through Śiva’s satisfaction with tapas—placing the vidyā within a devotional and theistic economy.

The dialogue tag indicates Uśanā is responding to Indra’s question, but the content reveals the object of his austerity is Śiva (Trilocana). This layered address is common: one character answers another while naming the deity being propitiated.