HomeVamana PuranaAdh. 35Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Harihara Revelation, Shloka 30

Harihara Revelation and the Kurukshetra Tirtha Cycle: Sthanu in Vishnu and the Sanctification of Saptasarasvata

पुलस्त्य उवाच पितामहवचः श्रुत्वा साध्यः प्राह तपोधनः त्रिः सत्यं तव पुत्रो ऽहं देव योगं वदस्व मे

pulastya uvāca pitāmahavacaḥ śrutvā sādhyaḥ prāha tapodhanaḥ triḥ satyaṃ tava putro 'haṃ deva yogaṃ vadasva me

Pulastya said: Having heard the words of the Grandfather (Brahmā), the accomplished ascetic, rich in austerity, spoke: “Thrice I affirm the truth—O god, I am your son. Teach me the (true) yoga.”

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पितामहवचःthe grandsire’s words
पितामहवचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितामह + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितामहस्य वचः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having heard’
साध्यःSādhya
साध्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
प्राहsaid/spoke
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तपोधनःthe ascetic rich in austerity
तपोधनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘तपः धनं यस्य’
त्रिःthrice
त्रिः:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootत्रिः (अव्यय)
Formसंख्यावाचक अव्यय (adverb)
सत्यम्truth/truly
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (वाक्यकर्म)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
देवO god/lord
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8), एकवचन; पुल्लिङ्ग
योगम्yoga/means
योगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वदस्वtell/speak
वदस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4), एकवचन (enclitic)
Pulastya narrating; within the framean ascetic addresses Brahmā (Pitāmaha) requesting instruction.
Brahmā
Guru-śiṣya transmissionAuthority of Brahmā’s instructionYoga teaching requestLineage/sonship as spiritual affiliation

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic and Itihāsa diction, repeating ‘satyam’ three times functions as a formal oath-like affirmation, strengthening the solemnity of a declaration—here, the claim of sonship/affiliation and the earnest request for instruction.

The immediate context is a Brahmā-centered frame; ‘putra’ can denote biological descent, but Purāṇic usage frequently extends it to spiritual lineage or authorized affiliation (a disciple or emanated mind-born son). The verse’s emphasis is on entitlement to receive yoga-upadeśa.

Such verses often serve as a narrative hinge: establishing speaker authority and the legitimacy of the teaching before the text proceeds to tīrtha descriptions, vows, or ritual instructions. Here it frames a transmission of ‘yoga’/doctrine rather than naming a place.