HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 45
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 45

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

एकं मिमग्नं सलिले ग्राहरूपेण वासवः चरणाभ्यां समादाय निजघान यथेच्छया

ekaṃ mimagnaṃ salile grāharūpeṇa vāsavaḥ caraṇābhyāṃ samādāya nijaghāna yathecchayā

Indra (Vāsava), assuming the form of a crocodile, seized one who was submerged in the water; taking him by the feet, he struck him down as he pleased.

एकम्one (single)
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण
मिमग्नम्submerged/sunk
मिमग्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमि-√मग् (धातु) > मग्न (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘डूबा हुआ’
सलिलेin the water
सलिले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ग्राह-रूपेणin the form of a crocodile
ग्राह-रूपेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootग्राह (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; रूपेण = ‘रूप’ instrumental; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (ग्राहस्य रूपम्)
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चरणाभ्याम्with (his) two feet
चरणाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), द्विवचन
सम्-आदायhaving seized
सम्-आदाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having taken up/seized’
निजघानhe struck down
निजघान:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√हन् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी; ‘he struck/killed’
यथा-इच्छयाas he wished
यथा-इच्छया:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; समस्तपदम् अव्ययवत्; अर्थः ‘यथेष्टम्’; (मूलतः इच्छया = स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन)
Narrative frame likely Pulastya → Nārada (not explicit in input)
Indra (Vāsava)
Daitya-Deva ConflictProtection of cosmic order (Deva intervention)Tapas and its disruptionMythic metamorphosis (deity assumes animal form)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

When ascetic power is perceived as destabilizing, the Devas may intervene—sometimes through covert means. The verse raises the dharmic tension between respecting tapas and safeguarding loka-saṃgraha (world-order).

Manvantara / Deva-governance motifs (Indra’s role as ruler of Devas maintaining order) embedded within ongoing narrative (Vamśānucarita).

Indra’s crocodile-form suggests hidden, underwater obstruction of tapas—symbolizing how egoic or fear-driven divine politics can ‘drag down’ emergent power. It also mirrors broader Purāṇic patterns where elemental realms (water) become arenas of moral testing and cosmic negotiation.