HomeVamana PuranaAdh. 20Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Chanda & Munda Discover Katyayani, Shloka 2

Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection

दृष्ट्वैव शौलादवतीर्य शीघ्रमाजग्मतुः स्वभवनं सुरारी दृष्ट्वोचतुस्तौ महिषासुरस्य दूताविदं चण्डमुण्डौ दितीशम्

dṛṣṭvaiva śaulādavatīrya śīghramājagmatuḥ svabhavanaṃ surārī dṛṣṭvocatustau mahiṣāsurasya dūtāvidaṃ caṇḍamuṇḍau ditīśam

Having seen her, they quickly descended from the mountain and went to their own abode. Seeing (their lord), the two messengers of Mahiṣāsura—Caṇḍa and Muṇḍa—reported this matter to Diti’s son (the Daitya king).

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), ‘having seen’
evaindeed/just
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
śaulātfrom Śaula
śaulāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootśaula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी, एकवचन; ‘from the Śaula (mountain/region)’
avatīryahaving descended
avatīrya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootava-tṝ (अव+तॄ धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), ‘having descended’
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण अव्ययवत्; ‘quickly’
ājagmatuḥthe two came
ājagmatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (आ+गम् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
svabhavanamtheir own dwelling
svabhavanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva + bhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘to their own house’
surāriO enemy of the gods
surāri:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura + ari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष ‘enemy of the gods’ (epithet)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), ‘having seen’
ūcatuḥthe two said
ūcatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
mahiṣāsurasyaof Mahiṣāsura
mahiṣāsurasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahiṣa + asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष ‘of Mahiṣāsura’
dūtamessenger
dūta:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सम्बोधनार्थेऽपि सम्भवः)
avidamI recognized/knew
avidam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; नकार-लोपेन ‘अविदम्’ = ‘I knew/recognized’
caṇḍamuṇḍauCaṇḍa and Muṇḍa
caṇḍamuṇḍau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcaṇḍa + muṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्वन्द्व-समास
ditīśamthe lord of Diti’s race (a Daitya king)
ditīśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootditi + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘lord/son of Diti’ (दैत्य-राज)
Pulastya (narrator) within the Pulastya–Nārada dialogue frame
Kātyāyanī (Devī)
Daitya-Deva ConflictMessenger motif (dūta)Recognition of divine powerAsura polity/command structure

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Evil is often organized and strategic; the Purāṇic narrative shows adharma acting through intelligence and reporting. This underscores the need for dharma to be vigilant and principled, not merely reactive.

It belongs to narrative charita (episode of conflict involving notable beings). It is not cosmogenesis (sarga) or dissolution (pratisarga), but a conflict-episode embedded in the Purāṇa’s storytelling.

The descent from the mountain after beholding Devī can symbolize the fall of arrogant intent into strategizing fear—divine presence forces adharma to regroup, revealing that mere sight of śakti destabilizes demonic certainty.