HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 50
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 4, Shloka 50

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

त्रिशङ्कुर्विमलो भाति राजर्षिस्सपुरोहितः ।पितामहाः पुरोऽस्माकमिक्ष्वाकूणां महात्मनाम् ।।।।

triśaṅkur vimalo bhāti rājarṣiḥ sapurohitaḥ | pitāmahāḥ puro 'smākam ikṣvākūṇāṃ mahātmanām ||

Triśaṅku, the royal sage—forefather of our great-souled Ikṣvāku line—shines forth clearly, together with his priest, as a favorable ancestral sign before us.

त्रिशङ्कुःTrishanku
त्रिशङ्कुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिशङ्कु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विमलःbright/clear
विमलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भातिshines
भाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक; राजन् + ऋषि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास: राजा चासौ ऋषिः (often karmadhāraya sense)
सपुरोहितःwith (his) priest
सपुरोहितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसपुरोहित (प्रातिपदिक; स + पुरोहित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: पुरोहितेन सह/पुरोहितयुक्तः (with his priest)
पितामहाःforefathers/grandfathers
पितामहाः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (predicative/appositional)
पुरःin front/earlier
पुरः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/देशवाचक) 'in front/earlier'
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम; सम्बन्ध
इक्ष्वाकूणाम्of the Ikshvakus
इक्ष्वाकूणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कुलवाचक
महात्मनाम्of the great-souled
महात्मनाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; महत् + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास; (qualifies इक्ष्वाकूणाम्)

Among the great kings of the Ikshvaku dynasty, the grandfather Trisanku who is a royal sage shines clearly along with Vasishta the foremost priest.

T
Triśaṅku
I
Ikṣvāku dynasty
P
purohita (priest; traditionally associated with Vasiṣṭha in Ikṣvāku lore)

FAQs

Dharma is tied to lineage-duty: the Ikṣvāku heritage symbolizes kingship devoted to righteousness, and ancestral ‘presence’ functions as moral validation for just action.

Portents are read as showing the bright ‘appearance’ of an Ikṣvāku forebear (Triśaṅku), encouraging Rāma by invoking dynastic tradition.

Fidelity to royal dharma: Rāma’s mission is framed as consistent with the ethical standards of his ancestors.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App