Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 12, Shloka 22

युद्धकाण्डे द्वादशः सर्गः — रावणस्य परिषद्-सम्बोधनं कुम्भकर्णस्य नीत्युपदेशश्च

Ravana’s Council Address and Kumbhakarna’s Counsel

मानुष्यान्नोभयंनास्तितथापितुविमृश्यताम् ।।6.12.22।।तदादेवासुरेयुद्धेयुष्माभिस्सहितोऽजयम् ।तेमेभवन्तश्चतथासुग्रीवप्रमुखान्हरीन् ।।6.12.23।।परेपारेसमुद्रस्यपुरस्कृत्यनृपात्मजौ ।सीतायाःपदवींप्राप्यसम्प्राप्तौवरुणालयाम् ।।6.12.24।।

mānuṣyān no bhayaṃ nāsti tathāpi tu vimṛśyatām ||6.12.22||

tadā devāsure yuddhe yuṣmābhiḥ sahito 'jayam |

te me bhavantaś ca tathā sugrīvapramukhān harīn ||6.12.23||

pare pāre samudrasya puraskṛtya nṛpātmajau |

sītāyāḥ padavīṃ prāpya samprāptau varuṇālayām ||6.12.24||

I have no fear of mere humans—yet still, let this be carefully considered. In the war of gods and asuras, together with you I won victory; so you too must now stand firm. For Rāma and Lakṣmaṇa, placing Sugrīva and the Vānara leaders at the forefront, have reached the farther shore of the ocean—Varuṇa’s abode—having found the path that leads to Sītā.

मानुष्यात्from human beings
मानुष्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (Ablative singular: from humans)
नःto us
नः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी बहुवचन (enclitic; here dative sense: to us)
भयम्fear
भयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular)
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपवाद/विरोधार्थक (concessive: nevertheless)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (particle: but/indeed)
विमृश्यताम्let it be considered
विमृश्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मृश् (धातु)
Formलोट्; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद; भावे/आज्ञार्थे (let it be deliberated)

"Even so, a huge destruction was done to us, by a single monkey. The consequences of their acts are unpredictable. Tell me what is there in your mind, according to your own understanding."

R
Rāvaṇa
D
Devas
A
Asuras
S
Sugrīva
V
Vānaras (Harīs)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
O
Ocean (Samudra)
V
Varuṇa

FAQs

It contrasts pride with prudent deliberation: even when one feels powerful, dharma demands sober assessment. It also affirms that a righteous objective (recovering Sītā) mobilizes allies and enables extraordinary progress.

Rāvaṇa addresses his council, claiming fearlessness toward humans while urging deliberation, and reports that Rāma and Lakṣmaṇa with Sugrīva’s Vānaras have reached the ocean’s far side in their effort to reclaim Sītā.

On the dharmic side (implied): steadfastness and purposeful leadership. On the speaker’s side: confidence shading into hubris, tempered briefly by the need for counsel.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App