Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 11, Shloka 18

रावणस्य सभाप्रवेशः

Ravana Enters the Royal Assembly and Summons Counsel

तत: शशासेश्वरवद्दूतान्लघुपराक्रमान् ।समानयतमेक्षिप्रमिहैतान्राक्षसानिति ।।कृत्यमस्तिमहज्जानेकर्तव्यमितिशत्रुभिः ।।।।

tataḥ śaśāseśvaravad dūtān laghuparākramān | samānayata me kṣipram ihaitān rākṣasān iti || kṛtyam asti mahaj jāne kartavyam iti śatrubhiḥ ||

Then, like a sovereign, he commanded swift-footed messengers: “Bring those rākṣasas here to me at once. Know that a great task must be carried out against the enemy.”

राक्षसाःRakshasas
राक्षसाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तद्वचःthat command/speech
तद्वचः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद्-वचस् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā/Prerequisite action)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया
लङ्कायाम्in Laṅkā
लङ्कायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
परिचक्रमुःwent around/patrolled
परिचक्रमुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपरि-√क्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अनुगेहम्from house to house
अनुगेहम्:
देशाधिकरण (Deśa-adhikaraṇa/Range)
TypeIndeclinable
Rootअनु-गृह (प्रातिपदिक; अव्ययीभाव)
Formअव्ययीभावसमास; अव्यय (adverb) ‘house after house’
अवस्थायhaving stationed themselves
अवस्थाय:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā)
TypeVerb
Rootअव-√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having stationed/being present’
विहारशयनेषुin pleasure-grounds and bedrooms
विहारशयनेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootविहार-शयन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; ‘in recreation-places and sleeping-quarters’
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
उद्यानेषुin gardens
उद्यानेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootउद्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
also
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
रक्षांसिthe Rakshasas (troops)
रक्षांसि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
चोदयन्तःurging/directing
चोदयन्तः:
कर्ता (Kartā/Subject qualifier)
TypeVerb
Root√चुद् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः-विशेषण
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal nuance)
अभीतवत्fearlessly
अभीतवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअभीतवत् (प्रातिपदिक; अव्ययवत्)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb) ‘fearlessly’

Then that Lord like Ravana said "We have to do a great task against the enemies now. It has to be performed." He commanded quick footed messengers to get the Rakshasas to him at once.

R
Rāvaṇa
D
Dūtas (messengers)
R
Rākṣasas

FAQs

Duty framed as decisive action: leadership requires clarity and timely mobilization; dharma further demands that the “task” itself be just and truthful (satya-aligned).

Seated in court, Rāvaṇa orders messengers to urgently assemble the rākṣasa forces/council for action against the opposing army.

Command and urgency in leadership—effective organization, though morally judged by the ends it serves.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App