Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 45, Shloka 14

मन्त्रिणां सुतयुद्धम्

Battle with the Sons of the Ministers

ततस्तेष्ववसन्नेषु भूमौ निपतितेषु च।तत्सैन्यमगमत्सर्वं दिशोदश भयार्दितम्।।।।

tatasteṣv avasanneṣu bhūmau nipatiteṣu ca |

tat sainyam agamat sarvaṃ diśo daśa bhayārditam ||

When those (seven) minister’s sons collapsed and fell upon the ground, their entire army—struck with terror—fled away in all ten directions.

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तेषुwhen they / among them
तेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location; in their case/when they)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
अवसन्नेषुwhen (they) had sunk / collapsed
अवसन्नेषु:
Sati-saptami (सति-सप्तमी/Locative absolute)
TypeVerb
Rootअव+सद् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (past active participle/क्तवत्-प्राय), पुल्लिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
निपतितेषुwhen (they) had fallen
निपतितेषु:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; सति-सप्तमी
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण सैन्यम्
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अगमत्went / fled
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण सैन्यम्
दिशःto the directions
दिशः:
Gati-karman (गतिकर्म/Goal of motion)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (प्रातिपदिक/संख्या)
Formसंख्यावाचक (numeral), अव्ययवत् प्रयोगः; विशेषण दिशः
भयार्दितम्struck with fear
भयार्दितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभयार्दित (प्रातिपदिक: भय + आर्दित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘आर्दित’ from आर्द्/अर्द्; तत्पुरुष (fear-stricken)

Struck by fear on seeing Hanuman, the seven sons of ministers dropped down dead on the ground, and their army fled in all the ten directions.

H
Hanumān
R
Rākṣasa army

FAQs

Adharma-driven aggression collapses under its own fear: when power is used unjustly, courage and cohesion fail. The verse shows how terror and moral disarray follow when one confronts a force aligned with a righteous purpose.

After Hanumān has overcome the seven sons of the ministers, they fall on the ground; seeing this, the remaining rākṣasa troops panic and scatter in all directions.

Hanumān’s vīrya (heroic strength) and steadfastness: his unwavering resolve in service of Rāma becomes the cause of the enemy’s rout.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App