Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 35, Shloka 81

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

स च देवर्षिभिर्दिष्टः पिता मम महाकपिः।तीर्थे नदीपतेः पुण्ये शम्बसादनमुद्धरत्।।।।

sa ca devarṣibhir diṣṭaḥ pitā mama mahākapiḥ | tīrthe nadīpateḥ puṇye śambasādanam uddharat ||

That great ape—foretold by divine seers to be my father—at a holy ford by the Lord of Rivers (the sea), raised up (a tract of land) and overcame Śambasādana.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
देव-ऋषिभिःby the divine sages
देव-ऋषिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारयः (देवाश्च ते ऋषयः)
दिष्टःforetold/ordained
दिष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√diś (दिश् धातु) (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्यय (appointed/ordained/predicted)
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
महा-कपिःgreat monkey
महा-कपिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् कपिः)
तीर्थेat a sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
नदी-पतेःof the lord of rivers (ocean)
नदी-पतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नदीनां पतिः = समुद्रः)
पुण्येholy
पुण्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘तीर्थे’ विशेषण
शम्बसादनम्Śambasādana (name)
शम्बसादनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśambasādana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्थान/वस्तुनाम
उद्धरत्lifted/raised
उद्धरत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√hṛ (हृ धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

"He (Kesari) is said to be my father by the divine sages. He retrieved a piece of land in a holy spot of that sea shore and killed Sambasadana, a demon who was oppressing righteous people.

H
Hanuman
K
Kesari

FAQs

Dharma includes protecting the righteous and restoring order: the father-figure is portrayed as acting at a sacred place to remove oppression, aligning strength with moral purpose.

Hanuman continues his self-identification by recounting traditions about his father and a deed associated with a holy coastal site.

Lineage of valor guided by righteousness—power used to lift burdens and defeat harmful forces.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App