Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 35, Shloka 52

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

रामसुग्रीवयोरैक्यं देव्येवं समजायत।हनुमन्तं च मां विद्धि तयोर्दूतमिहागतम्।।।।

rāmasugrīvayor aikyaṃ devi evaṃ samajāyata | hanumantaṃ ca māṃ viddhi tayor dūtam ihāgatam ||

O noble lady, in this way an alliance was formed between Rāma and Sugrīva. Know me as Hanumān, who has come here as the messenger of them both.

रामसुग्रीवयोःof Rama and Sugrīva
रामसुग्रीवयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma + sugrīva (प्रातिपदिक)
FormDvandva base ‘rāma-sugrīva’ + Genitive (6th), Dual; ‘of Rama and Sugrīva’
ऐक्यम्alliance / unity
ऐक्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaikya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
देविO lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
समजायतcame about / was formed
समजायत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √jan (जन्मनि) (धातु)
FormLaṅ (past), Ātmanepada, 3rd person, Singular
हनुमन्तम्Hanumān
हनुमन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object complement with ‘viddhi’
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (अस्मद्), Accusative, Singular
विद्धिknow / understand
विद्धि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (ज्ञाने) (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Genitive, Dual
दूतम्messenger
दूतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; apposition to mām/hanumantam
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
आगतम्come
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootā + √gam (गत्यर्थ) (धातु)
FormPast active participle (क्त, गत-प्रत्यय), Masculine, Accusative, Singular; agrees with dūtam/mām

"Oh Illustrious lady! In that manner alliance was established between Rama and Sugriva. Know me to be Hanuman, arrived here as their messenger.

R
Rama
S
Sugriva
H
Hanuman
S
Sita

FAQs

Dharma here is truthful self-disclosure and faithful service: Hanumān establishes credibility by stating the righteous alliance and his legitimate role as a duly appointed messenger.

In Laṅkā’s Aśoka grove, Hanumān reassures Sītā by explaining Rāma’s alliance with Sugrīva and identifying himself as their envoy.

Satya (truthfulness) and niṣṭhā (loyal commitment): Hanumān speaks plainly about his identity and mission.