सुग्रीवस्य वैरानुकथनम्
Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama
त्वमेव राजा मानार्हस्सदा चाहं यथा पुरम्4.10.7।।राजभावनियोगोऽयं मम त्वद्विरहात्कृतः।सामात्यपौरनगरं स्थितं निहतकण्टकम्4.10.8।।
tvam eva rājā mānārhaḥ sadā cāhaṃ yathā puram (4.10.7) || rājabhāvaniyogo 'yaṃ mama tvadvirahāt kṛtaḥ | sāmātyapauranagaraṃ sthitaṃ nihatakaṇṭakam (4.10.8) ||
This Southern Recension numbering continues the same statement: Sugrīva affirms Vāli’s rightful kingship and explains that his own governance was only a temporary duty performed in Vāli’s absence to keep the realm secure and stable.
'You alone are the king and worthy of reverence.I will be the same old brother carrying out my work as earlier. I held the responsibility of the state in your absence forced by the citizens and ministers. The kingdom has been kept stable with the enemies destroyed.
Legitimacy and intent: authority is justified as a trust exercised for communal welfare, and truthfulness is shown by openly acknowledging the rightful king.
A continued/renumbered portion of Sugrīva’s defense regarding why he held royal authority.
Respect for rightful sovereignty coupled with public-minded governance.