HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 61, Shloka 12

शुनःशेफविक्रयः

The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

तमुवाच महातेजा: प्रणम्याभिप्रसाद्य च।ब्रह्मर्षिं तपसा दीप्तं राजर्षिरमितप्रभ:।।।।पृष्ट्वा सर्वत्र कुशलमृचीकं तमिदं वच:।

tam uvāca mahātejāḥ praṇamyābhiprasādya ca | brahmarṣiṃ tapasā dīptaṃ rājarṣir amitaprabhaḥ || pṛṣṭvā sarvatra kuśalam ṛcīkaṃ tam idaṃ vacaḥ ||

Then the exceedingly radiant royal sage, after bowing and duly pleasing that brahmarṣi Ṛcīka—who shone with the power of austerity—and after inquiring about the welfare of all, spoke these words to him.

गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Case 6), बहुवचन; dependent genitive with śatasahasreṇa (‘of cows’)
शतसहस्रेणwith a hundred thousand (as price)
शतसहस्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशत + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; द्विगु-समास (‘a hundred-thousand’) used as price/means
विक्रीणीषेyou sell
विक्रीणीषे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + क्री (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘you sell’
सुतम्(your) son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of vikrīṇīṣe
यदिif
यदि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional ‘if’)
पशोःof an animal
पशोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive with arthe (‘for the sake of an animal’)
अर्थेfor the sake of
अर्थे:
Prayojana-adhikaraṇa (प्रयोजन-अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; purpose/for the sake of (locative of purpose)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; address
कृतकृत्यःone whose task is accomplished
कृतकृत्यः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृत + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of ‘asmi’
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
भार्गवO Bhārgava
भार्गव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; descendant of Bhṛgu

The most brilliant king(Ambarisha) bowing to sage Richika, a brahmarshi who looked extremely resplendent with penance, propitiated him, enquired about the welfare of all and finally said":

K
King Ambarīṣa
Ṛcīka
B
brahmarṣi
T
tapas (austerity)

FAQs

Dharma requires humility and proper approach: even a king must bow, speak respectfully, and first ask after welfare before presenting his request.

King Ambarīṣa meets Ṛcīka, honors him, and begins a petition after courteous enquiry.

Reverence (vinaya) and civility—royal power is restrained by respect for spiritual authority.