Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 96, Shloka 28

चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्

Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army

अद्येमं संयतं क्रोधमसत्कारं च मानद।मोक्ष्यामि शत्रुसैन्येषु कक्षेष्विव हुताशनम्।।2.96.28।।

adyemaṃ saṃyataṃ krodham asatkāraṃ ca mānada | mokṣyāmi śatrusainyeṣu kakṣeṣv iva hutāśanam || 2.96.28 ||

O guardian of honour, today I will unleash this long-restrained anger and the insult I have borne upon the enemy’s forces—like fire released into dry thickets.

अद्यtoday
अद्य:
अधिकरण (Adhikaraṇa: time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
इमम्this
इमम्:
कर्म (Karma: object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Pronoun, Masculine, Accusative, Singular)
संयतम्restrained/suppressed
संयतम्:
कर्म (Karma: object qualifier)
TypeAdjective
Rootयम् (धातु) + सम् (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'क्रोधम्' इति विशेषणम् (Masculine Accusative Singular)
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
कर्म (Karma: object)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
असत्कारम्dishonour/insult
असत्कारम्:
कर्म (Karma: object)
TypeNoun
Rootअसत्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
मानदO giver/protector of honour
मानद:
सम्बोधन (Sambodhana: address)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
मोक्ष्यामिI will release/let loose
मोक्ष्यामि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + मोक्ष (भविष्यत्-आदेश)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन (Future, 1st person singular)
शत्रुसैन्येषुin the enemy armies
शत्रुसैन्येषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa: location)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शत्रूणां सैन्येषु = in the armies of enemies); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (Neuter, Locative, Plural)
कक्षेषुin thickets
कक्षेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa: location)
TypeNoun
Rootकक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (Feminine, Locative, Plural)
इवlike
इव:
सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
हुताशनम्fire
हुताशनम्:
कर्म (Karma: object of mokṣyāmi)
TypeNoun
Rootहुत (हु-धातुजन्य क्त) + अशन्/अशन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (हुतं अश्नाति/हुतं अशनं यस्य = fire; conventional); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

Today I shall rend the bodies of enemies with my sharpened arrows and spatter the forest of Chitrakuta mountain with their blood.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
E
enemy army (śatru-sainya)
F
fire (hutāśana)

FAQs

Dharma requires mastery over krodha: even justified grievance must be governed by truth, proportionality, and the protection of the innocent.

Facing the approaching army, Lakṣmaṇa declares he will vent his pent-up anger on the enemy forces.

Courage and readiness for battle—paired with the cautionary theme that anger can become destructive like wildfire.