Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 96, Shloka 1

चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्

Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army

तां तथा दर्शयित्वा तु मैथिलीं गिरिनिम्नगाम्।निषसाद गिरिप्रस्थे सीतां मांसेन छन्दयन्।।2.96.1।।

tāṃ tathā darśayitvā tu maithilīṃ girinimnagām | niṣasāda giriprasthe sītāṃ māṃsena chandayan ||

After showing the mountain-stream to Maithilī in that manner, Rāma sat down on the mountainside, pleasing Sītā by providing meat for food.

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति; विशेषण (of सीताम्/मैथिलीम्)
तथाthus; in that way
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having shown’
तुthen
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अनन्तर (but/then)
मैथिलीम्Maithili (Sita)
मैथिलीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति
गिरिनिम्नगाम्the mountain river
गिरिनिम्नगाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगिरि + निम्नगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति; कर्मधारय (गिरौ निम्नगा/‘mountain-stream’)
निषसादsat down
निषसाद:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि + सद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गिरिप्रस्थेon the mountain-slope
गिरिप्रस्थे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगिरि + प्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी-विभक्ति; षष्ठी-तत्पुरुष (गिरेः प्रस्थे/on the mountain-slope)
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म/Object; whom he gratified)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति
मांसेनwith meat
मांसेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, तृतीया-विभक्ति
छन्दयन्gratifying
छन्दयन्:
Karta (कर्ता/Descriptive of Rama)
TypeAdjective
Rootछन्द् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शतृ), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति; ‘pleasing, gratifying’

Rama showed Sita, the princess of Mithila the river Mandakini flowing in the mountain, gratified her by offering meat (to eat) and sat on the mountain slope.

R
Rāma
S
Sītā (Maithilī)
M
Mandākinī (implied as mountain-stream)

FAQs

Dharma is responsibility within renunciation: even in exile, Rāma maintains the duty of care toward Sītā, showing that righteousness includes practical protection and sustenance.

The scene transitions from description to action: Rāma settles on the mountainside after showing Sītā the river and arranges food for her.

Protective care and steadiness—Rāma continues to act as guardian and provider despite the hardships of forest life.