Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 60

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

जानामि परमां भक्तिं मयि ते भर्तृवत्सल।शृणु चापि यदर्थं त्वां प्रेषयामि पुरीमितः।।2.52.60।।

jānāmi paramāṃ bhaktiṃ mayi te bhartṛvatsala |

śṛṇu cāpi yadarthaṃ tvāṃ preṣayāmi purīm itaḥ || 2.52.60 ||

I know your supreme devotion to me, O loyal servant of your master. Now listen to the purpose for which I am sending you from here back to the city.

जानामिI know
जानामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण of भक्तिम्
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative), एकवचन
मयिin me / towards me
मयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन; pronoun
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; pronoun
भर्तृवत्सलO one devoted to your lord
भर्तृवत्सल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभर्तृ + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन; पुंलिङ्ग (m.)/स्त्रीलिङ्ग (f.) voc. form used as address; षष्ठी-तत्पुरुष: भर्तुः वत्सलः/वत्सला
शृणुlisten
शृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/also
यत्-अर्थम्for what reason
यत्-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; अर्थे द्वितीया-तत्पुरुष/अव्ययीभावार्थ: 'for what purpose'
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन; pronoun
प्रेषयामिI send
प्रेषयामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-इष्/इष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative sense in usage 'send'
पुरीम्to the city (Ayodhya)
पुरीम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative), एकवचन
इतःfrom here
इतः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय, अपादानार्थक (ablatival adverb)

O Sumantra, listen! I know your deep devotion to me (I also know) you are loyal to your master (Dasaratha). So I am sending you to the city (Ayodhya) from here.

R
Rāma
S
Sumantra
A
Ayodhyā (purī)

FAQs

Dharma as role-based duty: Rāma honors Sumantra’s dual loyalty—service to the prince and fidelity to the king—aligning personal bonds with rightful obligation.

After departing toward exile, Rāma instructs Sumantra to return to Ayodhyā with a specific message and purpose.

Rāma’s respect for truth and propriety—he communicates clearly, acknowledging loyalty and assigning duty without coercion.