Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 51, Shloka 2

अयोध्याकाण्डे एकपञ्चाशः सर्गः — Guha’s Vigil and Lakṣmaṇa’s Lament

Night on the riverbank

इयं तात सुखा शय्या त्वदर्थमुपकल्पिता।प्रत्याश्वसिहि साध्वस्यां राजपुत्र यथासुखम्।।।।

iyaṃ tāta sukhā śayyā tvadartham upakalpitā | pratyāśvasihi sādhv asyāṃ rājaputra yathāsukham ||

Dear prince, this comfortable bed has been prepared for your sake; rest well upon it, as you please.

इयम्this
इयम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तातdear (sir)
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
सुखाcomfortable
सुखा:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शय्या इत्यस्य विशेषण
शय्याbed
शय्या:
कर्ता
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वदर्थम्for your sake
त्वदर्थम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (for your sake); अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable)
उपकल्पिताhas been arranged
उपकल्पिता:
क्रिया-सम्बन्ध (Predicate participle)
TypeVerb
Rootउप + कल्प् (धातु) + उपकल्पित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शय्या इत्यस्य विधेय
प्रत्याश्वसिrest / take comfort
प्रत्याश्वसि:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootप्रति + आ + श्वस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: emphasis)
साधुwell
साधु:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘well’)
अस्याम्on this (bed)
अस्याम्:
अधिकरण
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
राजपुत्रO prince
राजपुत्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञः पुत्रः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यथा-सुखम्comfortably
यथा-सुखम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + सुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (as comfortably as possible); अव्ययवत् प्रयोग

That city (of Ayodhya) is full of loyal people. It brings them happiness. It is dear to them. It will perish due to the sad demise of the king.

R
Rāma

FAQs

Compassionate care and hospitality toward one’s rightful, beloved kin—supporting another’s well-being even amid looming hardship.

Within Ayodhyā’s tense palace atmosphere before the exile crisis fully unfolds, a maternal figure urges the prince to rest on a bed prepared for him.

Maternal tenderness and sāttvika concern—providing comfort and stability through proper conduct.