Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 47, Shloka 3

अयोध्यायाः पौरविलापः

Lament of the Citizens of Ayodhya on Rama’s Absence

ते विषादार्तवदना रहितास्तेन धीमता।कृपणाः करुणा वाचो वदन्ति स्म मनस्विनः।।।।

te viṣādārtavadanā rahitās tena dhīmatā | kṛpaṇāḥ karuṇā vāco vadanti sma manasvinaḥ ||

Those noble-hearted people, their faces stricken with sorrow at separation from the wise Rāma, spoke pitiable words that stirred compassion.

तेthose (men)
ते:
कर्ता (agent/subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (masc. nominative plural)
विषादार्तवदनाःhaving faces afflicted with grief
विषादार्तवदनाः:
कर्तृ-विशेषणम् (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविषाद + आर्त + वदन (प्रातिपदिक; समासाङ्गानि)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम्; (विषादेन आर्तं वदनं येषाम्/विषाद-आर्त-वदन) (masc. nominative plural; adjectival compound)
रहिताःseparated, bereft
रहिताः:
कर्तृ-विशेषणम् (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootरहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √रह्/रह् ‘to leave/abandon’ इत्यर्थे, भूतकृदन्त-निष्पन्न विशेषण)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (masc. nominative plural); ‘deprived/separated’
तेनfrom him / without him
तेन:
अपादान/वियोग-हेतु (cause/marker of separation; ‘from/without him’ in sense with रहित)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (masc. instrumental singular)
धीमताby/with the sagacious (one)
धीमता:
सह/विशेषण-सम्बन्धः (associative/qualifier with तेन: ‘that sagacious one’)
TypeNoun
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (masc. instrumental singular)
कृपणाःpiteous, wretched
कृपणाः:
कर्तृ-विशेषणम् (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (masc. nominative plural)
करुणाःcompassionate, pathetic (evoking pity)
करुणाः:
कर्म-विशेषणम् (qualifier of object ‘words’)
TypeAdjective
Rootकरुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural); वाचः इति विशेष्यस्य विशेषणम् (agreeing with vācaḥ)
वाचःwords, utterances
वाचः:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. accusative plural)
वदन्तिthey speak, they say
वदन्ति:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलट्-लकारः परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुषः बहुवचनम् (present indicative, 3rd person plural, parasmaipada)
स्मindeed/then (past narrative marker)
स्म:
क्रिया-विशेषक (verbal particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formभूतार्थ-स्मरणार्थक-अव्ययम्; लट्-क्रियायाः भूतकाल-सूचनम् (particle indicating past/narrative sense with a present form)
मनस्विनःhigh-minded people
मनस्विनः:
कर्ता (agent/subject; appositional)
TypeNoun
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (masc. nominative plural); ते इत्यस्य अप्पोजिशनम् (in apposition to ‘te’)

Those people devoid of delight entered their rich mansions with great difficulty. Even though they, stricken with sorrow, looked at men and their own kinsmen they could not recognise them.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে অযোধ্যাকাণ্ডে সপ্তচত্বারিংশস্সর্গঃ৷৷Thus ends the fortyseventh sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
A
Ayodhyā (implied citizens)

FAQs

The verse highlights collective moral sensitivity: when dharma-bearing leadership is lost, society responds with shared grief and compassionate speech.

Ayodhyā’s citizens, unable to find Rāma, begin voicing their lament openly.

The citizens’ compassion and integrity (manas) are emphasized, alongside Rāma’s wisdom as the cause of their reverence.