Previous Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 24, Shloka 38

कौशल्यारामसंवादः

Kausalya–Rama Dialogue on Exile-Dharma

तथा हि रामं वनवासनिश्चितंसमीक्ष्य देवी परमेण चेतसा।उवाच रामं शुभलक्षणं वचोबभूव च स्वस्त्ययनाभिकाङ्क्षिणी।।2.24.38।।

tathā hi rāmaṃ vanavāsa-niścitaṃ

samīkṣya devī parameṇa cetasā |

uvāca rāmaṃ śubhalakṣaṇaṃ vaco

babhūva ca svastyayanābhikāṅkṣiṇī || 2.24.38 ||

Thus, seeing Rāma firmly resolved on dwelling in the forest, the queen spoke to him with a heart fully engaged; and she turned her mind toward arranging rites and blessings for his well-being.

tathāthus; in that way
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तथावाचक-अव्यय)
hiindeed; for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana; object of samīkṣya/uvāca
vana-vāsa-niścitamdetermined on forest-dwelling
vana-vāsa-niścitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvana (प्रातिपदिक) + vāsa (प्रातिपदिक) + niścita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: vane vāsaḥ, tasmin niścitaḥ; Puṃliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana; viśeṣaṇa of rāmam
samīkṣyahaving looked at; seeing
samīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√īkṣ (धातु)
FormKtvā (absolutive/क्त्वा), avyaya-kṛdanta
devīthe queen (Kausalya)
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Eka-vacana
parameṇawith supreme
parameṇa:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga (as cetas is neuter), Tṛtīyā, Eka-vacana; viśeṣaṇa of cetasā
cetasāwith mind; with heart
cetasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga, Tṛtīyā (instrumental), Eka-vacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa, Eka-vacana, Parasmaipada
rāmamto Rama
rāmam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana
śubha-lakṣaṇamauspicious
śubha-lakṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: śubhaṃ lakṣaṇaṃ yasya/tat; Napumsaka-liṅga, Dvitīyā, Eka-vacana; viśeṣaṇa of vacaḥ
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga, Dvitīyā, Eka-vacana
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa, Eka-vacana, Parasmaipada
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-निपात)
svastyayana-abhikāṅkṣiṇīwishing for rites of well-being
svastyayana-abhikāṅkṣiṇī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsvastyayana (प्रातिपदिक) + abhikāṅkṣiṇī (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: svastyayanaṃ abhikāṅkṣati iti; abhikāṅkṣiṇī = present active participial noun from abhi-√kāṅkṣ (शतृ/शानच्-आधारित स्त्रीप्रत्यय), Strīliṅga, Prathamā, Eka-vacana; predicate of devī

After your departure, O son, an incomparably huge fire of grief with sighs of exhaustion will burst from my body, fanned by the wind of your absence and fuelled by lamentation and affliction. My wailing tears will be the oblations. My anxiety will be the great smoke rising vapour. This fire of grief will leave me very much emaciated and burn me like fire burns a forest of dead trees or a bunch of dry grass in summer.

K
Kausalyā
R
Rāma
S
Svastyayana (auspicious well-being rites)

FAQs

It shows dharma as supportive action: when a righteous decision is irreversible, one should respond with blessings and protective rites rather than resentment—transforming grief into auspicious intention.

The sarga closes with Kausalyā, having recognized Rāma’s firm resolve, preparing to perform ceremonies for his safety and welfare.

Kausalyā’s steadiness and care: she channels emotion into dharmic, protective conduct (svastyayana), expressing love through responsible action.