Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 2, Shloka 8

यौवराज्य-प्रस्तावः

Proposal for Rāma’s Installation as Heir-Apparent

प्राप्य वर्षसहस्राणि बहून्यायूंषि जीवतः।जीर्णस्यास्य शरीरस्य विश्रान्तिमभिरोचये।।2.2.8।।

prāpya varṣa-sahasrāṇi bahūny āyūṃṣi jīvataḥ | jīrṇasyāsya śarīrasya viśrāntim abhirocaye || 2.2.8 ||

Having lived through many thousands of years and many spans of life, I see this body as worn down; therefore I desire rest.

prāpyahaving attained
prāpya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprā-āp (प्र + आप् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-प्रयोग), indeclinable; 'having attained'
varṣa-sahasrāṇithousands of years
varṣa-sahasrāṇi:
Karma (कर्म) of prāpya
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense: 'thousands of years'
bahūnimany
bahūni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); qualifying āyūṃṣi
āyūṃṣilifespans/years of life
āyūṃṣi:
Karma (कर्म) of prāpya (co-ordinate with varṣasahasrāṇi)
TypeNoun
Rootāyus (आयुस् प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
jīvataḥwhile living
jīvataḥ:
Kāla/avasthā (काल/अवस्था)
TypeAdjective
Rootjīv (जीव् धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (वर्तमानकाले शतृ-कृदन्त), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); used adverbially: 'while living'
jīrṇasyaof the worn-out
jīrṇasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (qualifier)
TypeAdjective
Rootjṝ (जॄ धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त) used adjectivally; Masculine/Neuter Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); qualifying śarīrasya
asyaof this
asya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun qualifying śarīrasya
śarīrasyaof the body
śarīrasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
viśrāntimrest
viśrāntim:
Karma (कर्म) of abhirocaye
TypeNoun
Rootviśrānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
abhirocayeI desire/approve
abhirocaye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-ruc (अभि + रुच् धातु)
FormPresent tense (लट्), First person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Having lived for thousands of years this body is now worn out due to old age and therefore I want rest.

D
Daśaratha

FAQs

The verse expresses responsible kingship: recognizing one’s declining capacity and seeking rest so that governance (rajadharma) may be carried on effectively by a fitter successor.

Daśaratha reflects on his advanced age and bodily exhaustion while preparing to transfer royal responsibility—setting the stage for Rāma’s intended installation.

Prudence and humility: Daśaratha acknowledges human limitation and prioritizes the kingdom’s welfare over personal attachment to power.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App