Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 2, Shloka 1

यौवराज्य-प्रस्तावः

Proposal for Rāma’s Installation as Heir-Apparent

ततः परिषदं सर्वामामन्त्र्य वसुधाधिपः।हितमुद्धर्षणं चैवमुवाच प्रथितं वचः।।2.2.1।।

tataḥ pariṣadaṃ sarvām āmantrya vasudhādhipaḥ | hitam uddharṣaṇaṃ caivam uvāca prathitaṃ vacaḥ || 2.2.1 ||

Thereafter, the lord of the earth (Daśaratha), having convened the entire assembly, spoke renowned words—beneficial in intent and stirring in effect.

ततःthereafter
ततः:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb
परिषदम्the assembly
परिषदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpariṣad (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies परिषदम्
आमन्त्र्यhaving invited
आमन्त्र्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-mantr (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-अर्थे), 'having invited/addressed'
वसुधाधिपःlord of the earth (king)
वसुधाधिपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasudhā-adhipa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: vasudhāyāḥ adhipaḥ; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
हितम्beneficial
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothita (प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त) from √dhā with hi-; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies वचः
उद्धर्षणम्thrilling / heartening
उद्धर्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuddharṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies वचः
and
:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
एवम्thus
एवम्:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
प्रथितम्well-known / renowned
प्रथितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprathita (प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त) from √prath; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies वचः
वचःwords / speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Thereafter, the lord of the earth (king Dasaratha) addressed the entire assembly of invitees. He spoke these pleasing words aimed at their welfare which thrilled and delighted the hearts (of the assembled kings):

D
Daśaratha

FAQs

Rājadharma: a king acts through counsel and public deliberation, speaking for the welfare of the realm and inspiring confidence.

At the opening of Sarga 2, Daśaratha convenes the assembly and begins a formal address to them.

Statesmanship and concern for public good: the king’s words are framed as beneficial and uplifting.