Previous Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 119, Shloka 22

अनसूयाप्रीतिदानम्

Anasūyā’s Blessing and the Forest Path

इतीव तैः प्राञ्जलिभिस्तपस्विभिर्द्विजैः कृतस्वस्त्ययनः परन्तपः।वनं सभार्यः प्रविवेश राघवस्सलक्ष्मणस्सूर्य इवाभ्रमण्डलम्।।।।

itīva taiḥ prāñjalibhis tapasvibhir dvijaiḥ kṛtasvastyayanaḥ parantapaḥ |

vanaṃ sabhāryaḥ praviveśa rāghavaḥ salakṣmaṇaḥ sūrya ivābhramaṇḍalam ||

Thus blessed with auspicious benedictions by the ascetic brahmins with folded hands, Rama—tormentor of foes—entered the forest with his wife and with Lakshmana, like the sun entering a mass of clouds.

itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
ivaas/like
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-निपात (particle of comparison)
taiḥby those
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
prāñjalibhiḥwith folded hands
prāñjalibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; 'with folded hands' (describing dvijaiḥ/tapasvibhiḥ)
tapasvibhiḥby ascetics
tapasvibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
dvijaiḥby brahmins
dvijaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; apposition to tapasvibhiḥ
kṛtasvastyayanaḥhaving received blessings
kṛtasvastyayanaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṛta (प्रातिपदिक) + svastyayana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः: 'one for whom blessings/benedictions have been performed'
parantapaḥtormentor of foes
parantapaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + tapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: 'tormentor of enemies' (epithet)
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sabhāryaḥwith (his) wife
sabhāryaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-सह) + bhāryā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभावः: sa-bhāryaḥ = 'together with (his) wife'
praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
salakṣmaṇaḥwith Lakshmana
salakṣmaṇaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-सह) + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभावः: 'together with Lakshmana'
sūryaḥthe sun
sūryaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; upamāna (standard of comparison)
abhramaṇḍalama mass of clouds
abhramaṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhra (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: 'mass/orb of clouds'

The ascetics have duly offered oblations to the fire in Agnihotra sacrifices and the smoke, tawny like the pigeon's body, emanates wafted by the wind.

R
Rāghava (Rama)
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
F
Forest (vana)
S
Sun (sūrya)

FAQs

Dharma is upheld through rightful conduct supported by the blessings of the righteous: Rama proceeds not as a wanderer of whim, but as one sanctioned by the dharmic community.

After receiving guidance and blessings from ascetic brahmins, Rama enters the forest accompanied by Sita and Lakshmana.

Rama’s steadfastness (dhṛti) and leadership under hardship—moving forward into danger while remaining anchored in dharma and responsibility.