Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 11

Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)

यदि हांत्र प्रमीता वै स्वर्ग गच्छन्ति मानवा: । अस्माननिष्ट्वा क्रतुभिर्भागो नो न भविष्यति

yadi hātra pramītā vai svargaṃ gacchanti mānavāḥ | asmān aniṣṭvā kratubhir bhāgo no na bhaviṣyati ||

Rāma said: “If, in this very world, men who have died go to heaven without first honoring us through sacrificial rites, then our rightful share in the offerings will cease altogether.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
प्रमीताःdead, deceased
प्रमीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-मी (धातु) → प्रमीत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
मानवाःmen, humans
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
अनिष्ट्वाwithout worshipping (having not sacrificed to)
अनिष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootयज् → इष्ट्वा (क्त्वा) with negation prefix अ-
FormAbsolutive (ktvānta), negative
क्रतुभिःby sacrifices, with rites
क्रतुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Instrumental, Plural
भागःshare, portion
भागः:
Karta
TypeNoun
Rootभाग
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us, our
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture (Lṛṭ), Third, Singular, Parasmaipada

राम उवाच

R
Rāma
S
Svarga (heaven)
K
Kratu (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights the traditional Vedic idea of reciprocity between humans and divine recipients of sacrifice: ritual offerings sustain a cosmic order in which humans seek welfare and heavenly attainment, while the gods (or divine powers) receive their allotted share. It also implicitly warns that neglect of prescribed rites is seen as disrupting that reciprocal balance.

Rāma voices a concern that if people can attain heaven merely by dying—without performing sacrificial worship—then the divine recipients would lose their customary portion of offerings. The statement reflects anxiety about the erosion of ritual practice and the consequences for the established sacrificial economy.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App