अविद्याबीज-निरूपणं, योगस्वरूप-उपदेशः, मूर्तहरिधारणा-समाधि, जनकवंशीय-राजर्षिसंवादः
ततः प्रहृष्टः साध्व् इति प्राह केशिध्वजो नृपः खाण्डिक्यजनकं प्रीत्या श्रूयतां वचनं मम
tataḥ prahṛṣṭaḥ sādhv iti prāha keśidhvajo nṛpaḥ khāṇḍikyajanakaṃ prītyā śrūyatāṃ vacanaṃ mama
于是国王凯西德瓦贾欣然说道:“善哉!”并怀着慈爱对旃迪迦·阇那迦说:“现在请听我之言。”
King Keśidhvaja (as quoted within Parāśara’s narration to Maitreya)
Dharma Exemplar: Viveka (discerning wisdom)
Key Kings: Keśidhvaja, Khāṇḍikya-Janaka
It signals approval of the other king’s words and frames the exchange as a dharmic, respectful dialogue where instruction is given without hostility.
By showing kings who praise what is well-spoken, speak with prīti (goodwill), and invite attentive listening—turning rivalry into a vehicle for dharma and right order.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s dynastic and ethical narratives function as expressions of dharma upheld under Vishnu’s sovereignty, where right speech and right rule align with cosmic order.