Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

नरक-निर्णयः, पाप-कर्म-फल-व्यवस्था, प्रायश्चित्त-क्रमः, तथा हरि-स्मरण-परमत्वम्

तस्माद् दुःखात्मकं नास्ति न च किंचित् सुखात्मकम् मनसः परिणामो ऽयं सुखदुःखादिलक्षणः

tasmād duḥkhātmakaṃ nāsti na ca kiṃcit sukhātmakam manasaḥ pariṇāmo 'yaṃ sukhaduḥkhādilakṣaṇaḥ

因此,没有任何事物本身就是苦,也没有任何事物本身就是乐。所谓乐、苦等相,不过是心的变现而已。

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana (Source/Reason/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
दुःख-आत्मकम्of the nature of sorrow
दुःख-आत्मकम्:
Karma/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: दुःखस्वभावम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (agreeing), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; नास्ति = न + अस्ति
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वय अव्यय (conjunction)
किंचित्anything; something
किंचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/अनिश्चित, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सुख-आत्मकम्of the nature of happiness
सुख-आत्मकम्:
Karma/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: सुखस्वभावम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (agreeing), एकवचन
मनसःof the mind
मनसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परिणामःtransformation; modification
परिणामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुख-दुःख-आदि-लक्षणःcharacterized by happiness, sorrow, etc.
सुख-दुःख-आदि-लक्षणः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/तत्पुरुष-प्राय: 'सुखदुःखादीनि लक्षणानि यस्य'; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (परिणामस्य)

Sage Parāśara (teaching Maitreya in the Moksha section)

FAQs

This verse grounds spiritual practice in discernment: pleasure and pain are not intrinsic properties of external things but arise from the mind’s changing states, enabling detachment and steadiness on the path to moksha.

Parāśara frames sukha-duḥkha as ‘manasaḥ pariṇāma’—a transformation of the mind—so the seeker should work on understanding and mastering the mind rather than blaming objects as inherently pleasant or painful.

In Ansha 6, liberation-oriented teaching ultimately aligns the seeker with the Supreme Reality (Vishnu): by seeing mind-born fluctuations as non-ultimate, one becomes fit for unwavering devotion and knowledge directed toward Vishnu as the highest truth.