विषप्रयोगः कृत्योत्पादनं च (प्रह्लादस्य अवध्यता, कृत्याविनाशः, पुरोहितानां रक्षणम्)
ततः सूदा भयत्रस्ता जीर्णं दृष्ट्वा महाविषम् दैत्येश्वरम् उपागम्य प्रणिपत्येदम् अब्रुवन्
tataḥ sūdā bhayatrastā jīrṇaṃ dṛṣṭvā mahāviṣam daityeśvaram upāgamya praṇipatyedam abruvan
厨师们看到那剧毒竟然被消化了,惊恐万分。他们来到阿修罗王面前,恭敬地行礼并禀报道。
Narratorial voice (Sage Parāśara reporting the scene to Maitreya); the immediate speakers introduced are the Sūdas addressing the Daitya-lord
Speaker: Parasara
Teaching: Historical
Quality: authoritative
Phase: Persecution
Bhakti Quality: The devotee’s protection intensifies opponents’ fear, exposing the futility of adharma-based schemes.
In this verse, the “great poison” functions as a sign of extreme danger and cosmic disruption; its being consumed prompts fear and a formal appeal to authority, setting up the next action or request in the narrative.
Parāśara frames the moment through ritualized hierarchy: the Sūdas approach the Daitya-lord and prostrate, showing that even amid crisis, social and political order is expressed through reverence and petition.
Although Vishnu is not named in this single verse, the Vishnu Purana’s larger theological arc treats such crises as episodes within a cosmos ultimately governed and restored by Vishnu’s supreme sovereignty and sustaining order.