Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

विषप्रयोगः कृत्योत्पादनं च (प्रह्लादस्य अवध्यता, कृत्याविनाशः, पुरोहितानां रक्षणम्)

किं दैवैः किम् अनन्तेन किम् अन्येन तवाश्रयः पिता समस्तलोकानां त्वं तथैव भविष्यसि

kiṃ daivaiḥ kim anantena kim anyena tavāśrayaḥ pitā samastalokānāṃ tvaṃ tathaiva bhaviṣyasi

你何必依靠诸天?何必依靠阿难多,或任何他物?你已归依那位万界之父;你也将安住于同一至上境地。

किम्what (use/need)
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक
दैवैःwith/through the gods; by the gods
दैवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
किम्what (need)
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
अनन्तेनwith Ananta (Viṣṇu)
अनन्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
किम्what (need)
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
अन्येनwith another (anyone else)
अन्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
आश्रयःrefuge, support
आश्रयः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समस्त-लोकानाम्of all the worlds
समस्त-लोकानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसमस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √अस् ‘सम्+अस्’/सम्+स्था भावे ‘समस्त’ = whole) + लोक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘समस्ताः लोकाः’), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तथाthus, in that way
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), अर्थे: ‘एवम्/तद्वत्’ (thus)
एवindeed, just
एव:
Kriya-vishesana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण), emphasis particle
भविष्यसिyou will be/become
भविष्यसि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (instructing Maitreya; verse framed as assurance that refuge in the Supreme makes other supports unnecessary)

Speaker: Parasara

Topic: Prahlāda’s devotion and the attempts to turn him away from Viṣṇu

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: Taking refuge in the supreme source and father of the worlds renders all lesser dependencies unnecessary.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice single-pointed devotion: reduce competing ‘supports’ (status, fear, social approval) and anchor daily prayer/ethics in the Lord as ultimate shelter.

Vishishtadvaita: Viṣṇu is affirmed as jagat-kāraṇa and jagat-pitā—transcendent yet the relational ground of all beings (śeṣa-śeṣi bhāva).

Phase: Teaching (Prahlada's schools)

Bhakti Quality: Exclusive refuge (śaraṇāgati) in Viṣṇu/Ananta as jagat-pitā

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
A
Ananta (Śeṣa)

FAQs

This verse presents Vishnu as the sole sufficient refuge: once one relies on the Father of all worlds, dependence on lesser divine agencies becomes unnecessary.

Parāśara’s framing implies a hierarchy: devas (and even exalted cosmic figures like Ananta) do not replace the Supreme source; they are secondary to Vishnu, the ultimate ground of protection and being.

Vishnu is affirmed as Para-tattva—sovereign, all-parent, and the final support—aligning with Vaishnava thought where surrender to Vishnu leads toward the highest state (moksha).